Kopf Hoch!
anonyme
Versione italiana di Francesco Mazzocchi | |
TÊTE HAUTE! Quels que soient les fils que tisse le destin, Tête haute et bien tendus les nerfs ! Car rien ne peut nous renverser Si telles qu’ainsi nous restons. Vers l’extérieur, prisonnières muettes, Sans un mot, obligées, obéissantes, Mais à l’intérieur toutes dressées, Conscientes de notre pugnacité. Aussi, tant qu’il faudra, nous voulons Nous plier devant la force, attendre, Avec l’espoir en la vie, attendre. Car la vie est au-delà des baraques. | TESTA ALTA! Quale che sia il filo che tesse il destino, Testa alta e ben tesi i nervi! Perché niente ci possa abbattere, se noi solo rimaniamo quelle che siamo. Di fuori tranquille, al pensiero della prigione che ci costringe all’obbedienza. Ma dentro dritte in alto, nella consapevolezza della nostra forza. Così noi vogliamo [dobbiamo], finché va così, piegarci alla costrizione, all’attesa [resisterle] e fiduciose attendere la vita che sta al di là delle baracche. Quale che sia il filo che tesse il destino, Testa alta e ben tesi i nervi! Perché niente ci possa abbattere, se noi solo rimaniamo quelle/i che siamo. Di fuori tranquille/i, al pensiero della prigione che ci costringe all’obbedienza. Ma dentro dritte/i in alto, nella consapevolezza della nostra forza. Così noi vogliamo [dobbiamo], finché va così, piegarci alla costrizione, all’attesa [resisterle] e fiduciose/i attendere la vita che sta al di là delle baracche. |
Lascio agli amministratori l'esame di questo problema