Не для меня придёт весна
Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович ДевиттеУкраїнський переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina... | |
EI MINULLE KEVÄTTÄ TULE | Не для мене |
Ei minulle kevättä tule Ei minua varten Don tulvi Siellä sydän tyttömäinen lyö Innostuksen tuntein – ei se ole minua varten | Ох, не для мене йде весна Дон не для мене розіллється, Дівоче серце там заб'ється Не по мені із почуттям |
Eivät minua varten puutarhat kuki Laaksossa lehdot kukoista Siellä satakieli kevään kohtaa Se laulaa – ei silti minulle | Ох, не мені сади цвітуть, Гаї в долині розквітають, Там соловей весну стрічає, Співатиме він не мені. |
Eivät minulle solise purot Virtaa timanttijoet Siellä tyttö tummin kulmakarvoin Hän kasvaa – ei vaan minua varten | Джерела не мені дзюрчать, Діамантовими струмками. Там діва з чорними бровами, Ох, для мене там вона. |
Ei minulle tule pääsiäistä Pöydän ääreen koko suku kokoontuu "Kristus on noussut kuolleista", tulee heidän suistaan Pääsiäispäivänä – se ei ole minua varten | І не для мене Пасхи день, За стіл уся рідня збереться, "Христос Воскресе" з вуст поллється, Та не для мене свято те. |
Minua varten eivät kuki kukat Kasva ruususta kukkaa sulotuoksuista Poimit kukkasen, vaan se kuihtuu Sellainen elämä ei ole minua varten | І квітнуть квіти не мені, Троянда дме духмяним цвітом, Запахне, як зірвеш ту квітку, Ох, не мені життя таке. |
Vaan pala lyijyä on minua varten Se tunkeutuu vaaleaan ruumiiseeni Ja katkerat kyyneleet vuodatetaan Sellainen elämä, veli, odottaa minua | Для мене тільки шмат свинцю, Він в тіло біле увірветься, І сліз гірких потік поллється, Ось, брате, доленька моя... |