Originale | Version française – CHANSON GUERRIÈRE – Marco Valdo M.I. – 201... |
PIOSENKA WALCZĄCA | CHANSON GUERRIÈRE |
| |
Walczę ze sobą | Je me bats contre moi-même ; |
Bo to jest mój najbliższy wróg | Je suis mon ennemi le plus proche ; |
Walczę tylko ze sobą | Je me bats seul avec moi-même |
Ze swoją głową | Contre ma tête. |
Jeden walczy o miedzę | Celui-ci lutte pour son terroir |
Drugi walczy o wiedzę | Un autre lutte pour le savoir ; |
Jeden walczy o trybunał | Celui-ci lutte pour l'équité |
A drugi o komunał | Et un autre pour l'égalité. |
| |
Walczy, walczy cały świat | Le monde entier lutte, lutte |
Walczy, walczy już od lat | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Walczysz ty i walczę ja | Je me bats et tu te bats ; |
Kto wygrał, kto wygrał? | Qui a gagné, qui gagna ? |
| |
Walka z rakiem sprawa straszna | La lutte contre le cancer est une chose effrayante, |
Z wiatrakami niemniej ważna | Celle contre les moulins à vent n'est pas moins importante. |
Jeśli wierzyć przeświadczeniu | Si on partage la croyance |
Że walka ta coś zmienia | Que cette lutte change quelque chose : |
Walka o ogień i walka z chłodem | La lutte contre le feu et la lutte contre le froid, |
Walka z ciemnością i walka z głodem | La lutte contre les ténèbres et la lutte contre la faim, |
Walka z rasizmem i walka z ksenofobią | La lutte contre le racisme et la lutte contre la xénophobie, |
Walka o prawdę, walka z bronią atomową | La lutte pour la vérité, la lutte contre les armes nucléaires, |
Walka o wolność, częsty motyw | La lutte pour la liberté, argument fréquent |
O demokrację, a szczególnie kto ma rację | Pour la démocratie, mais particulièrement pour qui a le droit, |
Walka o honor, najlepiej w imię Boga | La lutte pour l'honneur, de préférence au nom de Dieu, |
Walka o ego i walka o słowa | La lutte pour l'ego et la lutte pour les paroles. |
| |
Walczy, walczy cały świat | Le monde entier lutte, lutte |
Walczy już od lat | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Walczysz ty i walczę ja | Je me bats et tu te bats ; |
Kto wygrał, kto wygrał? | Qui a gagné, qui gagna ? |
| |
Jeden walczy za drugiego | Un combat pour un autre |
Drugi mówi co mu z tego | Et l'autre demande : « Mais qu'est-ce que j'y gagne ? » |
Walczysz dziś o ideały | Aujourd'hui, tu luttes pour les idéaux ; |
Jutro wzniecasz pożary | Demain, tu fomentes les incendies. |
Dzisiaj walczysz o władzę | Aujourd'hui, tu luttes pour le pouvoir ; |
Jutro masz wszystkich w pogardzie | Demain, tu méprises tout le monde. |
Walczymy ze sobą | Nous luttons contre nous-mêmes ; |
Tam gdzie jest nasz najbliższy wróg | Là, se trouve notre ennemi le plus proche. |
Walczę tylko ze sobą | Nous luttons seulement avec nous-mêmes |
Ze swoją głową | Contre notre tête. |
| |
Walczy, walczy cały świat | Le monde entier lutte, lutte |
Walczy już od lat | Depuis déjà des années, lutte, lutte. |
Walczysz ty i walczę ja | Je me bats et tu te bats ; |
Kto wygrał, kto wygrał? | Qui a gagné, qui gagna ? |