Originale | La poesia originale di Giuseppe Bartoli
|
LA MORTE DI CORBARI | LA MÖRT ED CURBERA |
| |
Si rovesciavano come spighe di grano | I s’arbuteva coma spig’d grân |
con delle bestemmie che sembravano preghiere | cun del biastèm che pareva preghir |
e verso il cielo | e vers e’ zêl |
palle di schioppo sputate tra i denti | pal’d s-cióp spudedi fra i dént |
andava il nome di Maria e degli altri santi | l’andeva e’nom’d Maria e chietar sént |
Il primo a cadere fu Corbari | E prèm a caschê e fo Curbera |
e per il tonfo | e par la bòta |
tremò la terra e fu subito sera | o tremê la tëra e o fo sobit sera |
Lì disteso, ribelle senza più ali | A lé stuglé, ribèl senza pio’ él |
raspava dal male | u raspeva da e’ mêl |
con quella manaccia grande e contadina | cun cla manaza grânda e cuntadéna |
buona era la terra | bôna l’era la tëra |
grassa e fine | grasa e féna |
Raspa Corbari, raspa se vuoi trovare | Raspa Curbera, raspa stvò truvé |
l’eterno concime della libertà: | l’eteran cunzem dla libartê: |
il sangue romagnolo | e’ sangue rumagnöl |
che ha ubriacato ogni cuore | cla imbariaghê ogni côr |
Stringi, stringi la terra | Strèca, strèca la tëra |
è sempre quel profumo | l’è sèmpar cl’udôr |
è sempre l’amore della stessa mamma | l’è sèmpar l’amôr dla stesa mâma |
che ti fa da letto povero figlio di Romagna | cut fa da lët pövar fiol’d Rumâgna |
Stringi ed alza la testa, su “canaglia”! | Strèca ed elza la tësta, so canàja! |
Si alza la camicia insanguinata | L’as drèza la camisa sanguneda |
sembra un lume a marzo, lume di primavera | la pê ôn lôm a Mérz, lôm’d premavera |
è bello finire la vita per una bandiera | l’è bèl finì e’ su dé par na bangera |
E quando la prima sfoglia di sole | E cvànd che la prema sfója’d sôl |
spolvera d’oro tutta la campagna | la spôrbia d’ôr tota la campagna |
il partigiano muore | e’partigiân e mör |
Vicino a lui un popolo di contadini | Bsén a lô ôn pòpul’d cuntadén |
prega e bestemmia a testa bassa | o prega e o biastèma a tësta basa |
Sopra di lui una banda d’assassini | Sôra a lô na bânda d’asasén |
ride con la vergogna in faccia | la rid cun la vargôgna in faza |
Il sole che nasce da vita alla brezza | E’ sôl c’nas e dà vita a la brèza |
nudo come Cristo inchiodato in una treggia | nud coma Crèst, inciudê tna trèza |
passa per l’amica campagna | e pasa per l’amiga campâgna |
l’ultimo re della montagna | l’ultum re dla muntâgna |
Brigante della libertà e prepotente | Brigant dla libartê e preputént |
ma schietto come è schietta la sua gente | ma s-cét com l’è s-cét la su zént |
schietto come i nostri giorni passati vicini alle stelle | s-cét coma i nost dê pasê bsén el stël |
tra il pianto di mamma e quello del parabello | fra e’ piânt’d mâma e cvèl de parabël |