Originale | Traduzione finlandese 4 / Finnish translation 4 / Traduction... |
ПЕСНЯ О ДРУГЕ | YSTÄVÄN LAULU |
| |
Если друг оказался вдруг | Jos sä epäröit, oisko tuo, |
И не друг, и не враг, а - так, | joka tervehtien tulee luo, |
Если сразу не разберёшь, | tosi ystävä laisinkaan. |
Плох он или хорош, - | Mistäs sen tietää saan? |
| |
Парня в горы тяни, - рискни! | Tehkää vuorille vaellus. |
Не бросай одного его, | Tämä yhteinen ponnistus, |
Пусть он в связке в одной с тобой, - | jonka ystäväs’ kanssa jaat. |
Там поймешь, кто такой. | Johan tietää saat. |
| |
Если парень в горах - не ах, | Jos hän pelkää ja vaikertaa, |
Если сразу раскис - и вниз, | koska väsyy ja horjahtaa. |
Шаг ступил на ледник - и сник, | Jos hän huutaa kun sua ei näy, |
Оступился - и в крик, - | vieras kanssasi käy. |
| |
Значит, рядом с тобой - чужой, | Älä sorru sä pilkkaamaan, |
Ты его не брани, - гони: | vaikka on hän mies tasamaan. |
Вверх таких не берут, и тут | Hän ei sovi sun seuraasi |
Про таких не поют. | eikä lauluusi. |
| |
Если ж он не скулил, не ныл, | Jos hän vierelläs kalpenee, |
Пусть он хмур был и зол, но шёл, | mutta sisulla etenee. |
А когда ты упал со скал, | Jos hän kätensä ojentaa, |
Он стонал, но держал, | kun sun on vaikeaa. |
| |
Если шел за тобой, как в бой, | Jos hän rinnallas’ taistelee. |
На вершине стоял хмельной, - | Yhdess’ huipulta katselee. |
Значит, как на себя самого | Silloin tiedän sun löytävän |
Положись на него. | tosi ystävän. |