| Versione italiana di Alice Bellesi |
BRIDES FOR SALE | MOGLI IN VENDITA |
| |
Let me whisper to you my words. | Lasciate che vi sussurri le mie parole, |
So no one hears that I speak of the selling of girls. | cosìcché nessuno oda che parlo della vendita di ragazze. |
My voice shouldn’t be heard as it is againat sharia. | La mia voce non dovrebbe essere udita, dal momento che è contraria alla sharia. |
Women must remain silent. This is this city's tradition. | Le donne devono rimanere in silenzio. Questa è la tradizione di questa città. |
I scream to make up for a woman's lifetime silence. | Io grido per rimediare al silenzio lungo una vita delle donne. |
I scream on behalf of the deep wounds on my body. | Io grido a nome delle profonde ingiurie sul mio corpo. |
I scream for a body exhausted in its cage | Io grido per un corpo esaurito nella sua gabbia |
A body that has broke under the price tags you put on it. | Un corpo che si è spezzato sotto i cartellini dei prezzi che vi avete messo sopra. |
I am fifteen years old, from Herat. | Ho quindici anni, vengo da Herat. |
A few have come as suitors and I am confused. | Alcuni sono venuti come pretendenti ed io sono confusa. |
I am perplexed by this tradition and these people. | Sono perplessa da questa tradizione e da questa gente. |
They sell girls for money. No right to choose. | Vendono ragazze per denaro. Nessun diritto di scegliere. |
Now, my father is concerned about the cost of life. | Orbene, mio padre si preoccupa del prezzo della vita. |
Whoever pays more the girl is his. | Chiunque paghi di più, la ragazza è sua. |
If I knew that you would keep count of my costs, | Se avessi saputo che avreste tenuto il conto deo miei prezzi, |
If I knew that you would keep track of my bites, | Se avessi saputo che avreste preso nota dei miei morsi, |
I would have returned hungry from the table | Sarei tornata affamata dalla tavola |
Or I would have eaten your leftovers. | O avrei mangiato i vostri avanzi. |
Like all other girls, I am caged. | Come tutte le altre ragazze, io sono chiusa in gabbia. |
I am seen as a sheep grown only to be devoured. | Mi vedono come una pecora allevata solo per essere divorata. |
They repeat that is time to sell me. | Ripetono che è giunta l’ora di vendermi. |
I am a person too, these are my eyes and my ears. | Anche io sono una persona, questi sono i miei occhi e le mie orecchie. |
Have you ever seen a sheep complaining about death? | Avete mai visto una pecora lamentarsi della morte? |
Have you ever seen a sheep, as emotional as I am? | Avete mai visto una pecora, emotiva come me? |
Oh God, I can't live far from you, | Oh Dio, non posso vivere lontana da voi, |
cannot charge you with anything, no matter how in need. | non posso accusarvi di niente, non importa quanto ce ne sia bisogno. |
But you... alas, what should I say? | Ma voi... ahimè, che dovrei dire? |
I know you gave birth to me, how can I repay? | So che mi avete dato la vita, come posso ripagare? |
Let me scream. I am tired of the silence | Lasciami gridare. Sono stanca del silenzio |
Lift your hands off me. I feel suffocated | Toglietemi le mani di dosso. Mi sento soffocare |
You didn't converse with me for so long | Non avete conversato con me per così tanto tempo |
That I keep checking to assure myself I am alive. | Che continuo a controllare per assicurarmi di essere viva. |
Voiceless, I am filled with doubt. | Priva di voce, sono piena di dubbi. |
If I am dead, how can I feel the whips? | Se fossi morta, come potrei sentire le frustate? |
This is your city's tradition for girls to remain silent. | Questa è la tradizione della tua città per le ragazze: rimamere in silenzio. |
Then tell me, what can I do to prove my personhood? | Poi ditemi, cosa posso fare per provare il mio essere una persona? |
Maybe escape and suicide are terribly stupid | Forse la fuga ed il suicidio sono terrbilmente stupidi |
But what can one do if there is no support? | Ma cosa si può fare se non c’è alcun sostegno? |
But even if you pull out all my hair | Ma perfino se mi strappate tutti i capelli |
I will not do anything to embarass you. | Non farò nulla per mettervi in difficoltà finanziarie. |
If selling me will bring you happiness, | Se vendermi vi porterà la felicità, |
I will try to lie "everything is great" | Proverò a mentire "è tutto fantastico" |
I hope that God will keep your smiles | Spero che Dio conserverà i vostri sorrisi |
And my smiles I will exchange with your pain. | Ed I miei sorrisi li scambierò con il vostro dolore. |
But I wish you would review the Quran. | Però vorrei che rivedeste il Corano. |
I wish you knew it doesn't say women are for sale. | Vorrei che sapeste che non dice che le donne sono in vendita. |
Hold on, I need some peace. | Aspettate, ho bisogno di un po’ di pace. |
Leave me alone. I am sick of the makeup | Lasciatemi sola. Sono stufa del trucco |
My bruised face will not heal with makeup. | Il mio volto ammaccato non guarirà con il trucco. |
What you did to me, infidels wont'do to Muslims. | Quello che avete fatto a me, gli infedeli non lo farebbero ai Musulmani. |
I swear it hurts when there are no feelings, | Giuro che fa male quando non ci sono i sentimenti, |
When you are in a stranger's embrace. | Quando sei nell’abbraccio di un’estraneo. |
Continuing my verse is difficult. | Continuare I miei versi è difficile. |
Your happiness is all I want. | La vostra felicità è tutto ciò che voglio. |
But look at me and remember my face. | Ma guardatemi e ricordate il mio volto. |
I was the one up on your bedside all night. | Io ero quella sveglia al vostro capezzale per tutta la notte. |
I am leaving, thankful of all your kindness, | Io me ne vado, grata di tutta la vostraa gentilezza, |
But I am worried. Who will take care of you? | Ma sono preoccupata. Chi si prenderà cura di voi? |
I am leaving but just in case you miss me, | Io me ne vado ma nel caso voi sentiste la mia mancanza, |
I leave my doll here for you. | Lascio la mia bambola qui per voi. |
Don't let her cry like me. | Non lasciatela piangere come me. |
Don't sell her, let her be a gift to remember me by. | Non vendetela, lasciate che sia un regalo con cui ricordarmi. |