Żywe Kamienie
Aleksander KulisiewiczOriginale | La versione tedesca di Rudi Windisch, internato nel KZ di Groß-Rosen. Testo ... |
ŻYWE KAMIENIE Jesteśmy jak żywe kamienie Twarde niezłomne głazy Nie spalą nas żadne płomienie Ogień nie czyni nam skazy Jesteśmy jak żywe kamienie Samotne, bezdomne skały Rzeźbiły nas zimne strumienie I żarem ziejące upały Jesteśmy jak żywe kamienie W sercu szatańskich piramid W swym łonie jak żywe nasienie Pieścimy zabójczy dynamit I na nas jak na opoce Powstanie gmach wspaniały Jak jasny piorun w pomroce Jak pomnik wiecznej chwały Jesteśmy jak żywe kamienie Rzucone w przepaść bezdenną W których goreje marzenie Że stworzą górę płomienną | DIE LEBENDEN STEINE Wir sind die lebenden Steine harte und nackte Felsen. Wir schwitzen bei Sonne und Schlägen im Steinbruch Mauthausen-Gusen. Wir sind die lebenden Steine, obdachlose Steine. Uns küssen keine Flüsse, uns tötet verfluchte Hitze [die mörderische Hitze]. Wir sind die lebenden Steine, im Schatten der Teufelsfahne. Im Herzen die schwelende Lunte [schwelt die Lunte] und täglich mehr Dynamit! Wir sind die lebenden Steine, aus der Tiefe der Hölle. Wir, Sklaven, müssen doch glauben an Menschen - Menschen und Liebe. |