Glasgerion [Jack Orion]
anonyme
Jack Orion | |
GLASGERION Glasgerion era l'unico figlio d'un re, Era un buon suonatore d'arpa; Suonava l'arpa alla corte del re Dove passavan calici e candelabri, E così fece nelle stanze della regina Facendo impazzire le dame. Parlò allora la figlia del re Dicendo queste parole [...] Disse, "Batti, batti le corde, Glasgerion, Non smettere di batter le corde; Ogni colpo che quest’arpa vibra Mi rende più allegra nel cuore." "Che il cielo ti perda, signora", lui disse, "Chi t'ha ordinato di parlare? Io t'ho amata per sette anni E non vorrei spezzarmi il cuore." "Vieni nella mia camera, Glasgerion, Quando tutti saranno a dormire; Sono una donna di parola E sarai un ospite gradito." Glasgerion, allora, tornò a casa Ed era un uomo felice davvero! "Vieni qua, Jack, ragazzo mio, Su, vieni qui da me: La figlia del re di Normandia Mi ha concesso il suo amore, Nella sua camera dovrò stare Prima che il gallo abbia cantato." "Vieni qui, padrone mio", disse, "Poggia la testa su questa pietra; Ti sveglierò, padrone caro Prima che sia tempo d'andare." Ma quel giovinastro si svegliò prima, Si mise le calze e le scarpe di lui; Al collo si mise la sua collana, Davvero sembrava un gentiluomo. Quando giunse alla camera della dama Prese il battente e bussò; La donna mantenne la promessa, Si alzò e lo fece entrare. Lui non portò quella bella signora Né a letto, né su un cuscino Ma la distese sul pavimento, Tutta quanta ve la sdraiò. Non baciò quella dolce signora Né quando entrò, né quando andò via; La bella dama ebbe il sospetto Che fosse di sangue plebeo. Quando il giovinastro giunse a casa E si tolse le calze e le scarpe, Quando si tolse la collana dal collo Sembrava solo il figlio d'un villano. "Svegliati", disse, "caro padrone, Credo sia ora che tu vada." [...] "Ben ti ho sellato il cavallo, padrone, Il tuo destriero ho imbrigliato bene; Se non t'ho servito una buona colazione È solo perché non ne ho avuto tempo." Quando il buon Glasgerion si svegliò S'infilò le calze e le scarpe, Si mise una collana al collo, Era proprio il figlio d'un re. E quando giunse alla camera della dama Prese il battente e bussò: La donna fu ancor più di parola, Si alzò e lo fece entrare. Disse, "Forse hai lasciato da me Il tuo bracciale od i guanti? Oppure sei ritornato Per conoscere ancora il mio amore?" Glasgerion tirò una bestemmia orrenda Sulla quercia, le ceneri e le spine:* "Signora, non son mai stato da Lei Dal giorno in cui sono nato." "Allora è stato il tuo paggio Che crudelmente mi ha ingannata!" E tirò fuori uno stiletto Che teneva appeso al ginocchio, Dicendo, "Mai sangue d'un villano Scorrerà dentro al mio corpo!" Quando Glasgerion tornò a casa Era un uomo davvero triste! Dice, "Vieni qua tu, Jack, ragazzo mio, Su, vieni qua da me! Se io avessi ucciso un uomo, stanotte, Jack, te lo avrei certo detto; Ma non ho ucciso nessuno, stanotte, E tu, Jack, ne hai uccisi tre!" Sguainò la spada scura e lucente E l'asciugò alla sua manica; Mozzò la testa al malvagio giovane Senza l'aiuto e il permesso d'alcuno. Si mise la punta della spada sul petto, L'impugnatura appoggiò a una pietra: Per l'inganno di quel giovinastro Quelle tre vite se n'erano andate! | JACK ORION Jack Orion was as good a fiddler As ever fiddled on a string He could make young women mad To the tune his fiddle would sing He could fiddle the fish out of salt water Or water from a marble stone Or milk from out of a maiden's breast Though baby she'd got none He's taken his fiddle into his hand He's fiddled and he's sung And oft he's fiddled unto the King Who never thought it long And he sat fiddling in the castle hall He's played them all so sound asleep All but for the young princess And for love she stayed awake And first he played at a slow grave tune And then a gay one flew And many's the sigh and loving word That passed between the two Come to my bower, sweet Jack Orion When all men are at rest As I am a lady true to my word Thou shalt be a welcome guest He's lapped his fiddle in a cloth of green A glad man, Lord, was he Then he's run off to his own house Says, Tom come hither unto me When day has dawned and the cocks have crown And flapped their wings so wide I am bidden to that lady's door To stretch out by her side Lie down in your bed, dear master And sleep as long as you may I'll keep good watch and awaken you Three hours before 'tis day But the rose up that worthless lad His master's clothes did don A collar he's cast about his neck He seemed the gentleman Well he didn't take that lady gay To bolster nor to bed But down upon the bower floor He quickly had her laid And he neither kissed her when he came Nor when from her he did go And in and out of her window The moon like a coal did glow Ragged are your stockings love Stubbly is your cheek and chin And tangled is that yellow hair That I saw yestereen The stockings belong to my boy Tom They're the first come to my hand The wind has tangled my yellow hair As I rode o'er the land Tom took his fiddle into his hand So saucy there he sang Then he's off back to his master's house As fast as he could run Wake up, wake up my good master I fear 'tis almost dawn Wake up, wake up the cock has crowed 'Tis time that you were gone Then quickly rose up Jack Orion Put on his cloak and shoon And cast a collar about his neck He was a lord's true son And when he came to the lady's bower He lightly rattled the pin The lady was true to her word She rose and let him in Oh whether have you left with me Your bracelet or your glove? Or are you returned back again To know more of my love? Jack Orion swore a bloody oath By oak and ash and bitter thorn Saying, lady I never was in your house Since the day that I was born Oh then it was your young footpage That has so cruelly beguiled me And woe that the blood of the ruffian lad Should spring in my body Then she pulled forth a little sharp knife That hung down at her knee O'er her white feet the red blood ran Or ever a hand could stay And dead she lay on her bower floor At the dawning of the day Jack Orion ran to his own house Saying, Tom my boy come here to me Come hither now and I'll pay your fee And well paid you shall be If I had killed a man tonight Tom I would tell it thee But if I have taken no life tonight Tom thou hast taken three Then he pulled out his bright brown sword And dried it on his sleeve And he smote off that vile lad's head And asked for no man's leave He set the sword's point to his breast The pommel to a stone Through the falseness of that lying lad These three lives were all gone. |
Per i puritani standard inglesi, anche moderni, si tratta di una bestemmia veramente sanguinosa. (ndt)