Il testamento del capitano
anonimo
Originale | Traduzione spagnola di líadan |
IL TESTAMENTO DEL CAPITANO Il capitan de la compagnia e l’è ferito e sta per mori. El manda a dire ai suoi Alpini perché lo vengano a ritrovar. I suoi Alpini ghe manda a dire che non han scarpe per camminar. “O con le scarpe, o senza scarpe, i miei Alpini li voglio qua”. “Cosa comanda sior capitano, che noi adesso semo arrivà?” “E io comando che il mio corpo in cinque pezzi sia taglià. Il primo pezzo alla mia Patria, secondo pezzo al Battaglion. Il terzo pezzo alla mia Mamma che si ricordi del suo figliol. Il quarto pezzo alla mia Bella, che si ricordi del suo primo amor. L’ultimo pezzo alle Montagne che lo fioriscano di rose e fior”. L’ultimo pezzo alle Montagne che lo fioriscano di rose e fior! | EL TESTAMENTO DEL CAPITÁN El capital de la compañía Esta herido, esta por morir El manda un mensaje a su Alpini Para que lo vengan a buscar. El manda que le digan a su Alpini para que lo venga a buscar. Su Alpini le manda de respuesta, Que no tiene zapatos para caminar O con zapatos o sin zapatos A mis Alpini los quiero aquí. O con zapatos o sin zapatos A mis Alpini los quiero aquí. Es cuando viene la mañana y su Alpini soñó llegar, ¿Cual es su orden, señor capitán Ahora que estamos llegando? Yo ordeno que mi cuerpo En cinco pedazos sea cortado. El primer pedazo es para, Italia Que se recuerde de su Alpini El segundo pedazo al Batallón Que se recuerde de su capitán El tercer pedazo a mi Mama Que se recuerde de su hijo. El cuarto pedazo a mi bella Que se recuerda de su primer amor El ultimo pedazo a la montaña Que florezca de rosas y flores El ultimo pedazo a la montaña Que florezca de rosas y flores. |