Il testamento del capitano
anonyme
Originale | Traduzione di Gyps Fulvus |
IL TESTAMENTO DEL CAPITANO Il capitan de la compagnia e l’è ferito e sta per mori. El manda a dire ai suoi Alpini perché lo vengano a ritrovar. I suoi Alpini ghe manda a dire che non han scarpe per camminar. “O con le scarpe, o senza scarpe, i miei Alpini li voglio qua”. “Cosa comanda sior capitano, che noi adesso semo arrivà?” “E io comando che il mio corpo in cinque pezzi sia taglià. Il primo pezzo alla mia Patria, secondo pezzo al Battaglion. Il terzo pezzo alla mia Mamma che si ricordi del suo figliol. Il quarto pezzo alla mia Bella, che si ricordi del suo primo amor. L’ultimo pezzo alle Montagne che lo fioriscano di rose e fior”. L’ultimo pezzo alle Montagne che lo fioriscano di rose e fior! | THE CAPTAIN'S LAST WILL The captain of the military unit is wounded and he's about to die he sends word to his Alpini 1 so that they can come and see him. He sends word to his Alpini so that they can come and see him. His Alpini inform him that they have no shoes to walk there. Shoes or no shoes, I want my Alpini here. Shoes or no shoes, I want my Alpini here. And at the crack of dawn, his Alpini arrived. Any orders, captain, sir? We are here now. I command that my body shall be cut into five pieces. The first piece to her, Italy, so that she can remember her soldier. The second piece to the battalion, so that they can remember their captain. The third piece to my mother, so that she can remember her son. The fourth piece to my sweetheart, so that she can remember her first love. The last piece to the mountains, that will cover it with roses and flowers. The last piece to the mountains, that will cover it with roses and flowers. |