Originale | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
SWEET LITTLE LIES | PICCOLE DOLCI BUGIE |
| |
You tell me lies, lies, lies | Mi dici bugie, bugie, bugie |
sweet little lies | piccole dolci bugie |
when I cannot bear the truth | quando non posso sopportare la verità |
you tell me lies, lies, lies | Mi dici bugie, buugie, bugie |
sweet little lies, | piccole dolci bugie |
help me make them all come true | aiutami a farle avverare tutte |
| |
Tell me that the rain won't fall today | Dimmi che oggi non pioverà |
Tell me that the tax man lost his way | Dimmi che l'esattore delle tasse si è perso |
tell me that the hurtin' ain't gonna hurt no more | Dimmi che le ferite non faranno più male |
tell me that somebody stopped the war | dimmi che qualcuno ha fermato la guerra |
| |
Tell me that the whole world's wonderful, | Dimmi che il mondo è tutto meraviglioso |
tell me that the bank account's too full | Dimmi che il conto in banca è troppo pieno |
tell me that we all got plenty of time, time time | Dimmi che abbiamo tutti tanto tempo |
tell me that I ain't gonna lose my mind | Dimmi che non perderò la testa |
lift me up now | sollevami ora |
| |
and you know I'm just a man | E lo sai, sono solo un uomo |
with my heart in my hand | col cuore in mano |
you tell me things at home | mi dici cose a casa |
when ghosts won't leave me alone | quando i fantasmi non mi lasceranno solo |
and even though I got no plans | e anche se non avevo progetti |
or I'm on the run from the man | o se sto scappando da qualcuno |
you just hold on to me | tu mi stai vicina |
you just hold on to me | tu mi stai vicina |
| |
Everytime I need a prayer | Ogni volta che ho bisogno di una preghiera |
everytime I need to share | Ogni volta che ho bisogno di condividere |
everytime I needed someone to hold on to, | Ogni volta che ho bisogno di qualcuno su cui contare, |
you tell me lies, lies, lies | mi dici bugie, bugie, bugie |
sweet little lies | piccole dolci bugie |