Originale | Traduzione italiana di Sergio Paracchini, da Terre Celtiche |
ALL THINGS ARE QUITE SILENT | TUTTE LE COSE ERANO PIUTTOSTO SILENZIOSE |
| |
All things are quite silent, each mortal at rest, | Tutte le cose erano piuttosto silenziose, ogni mortale a riposo, |
When me and my love got snug in one nest, | mentre io e il mio vero amore giacevamo comodi nel nostro nido, |
When a bold set of ruffians broke into our cave, | quando un bieco gruppo di teppisti fece irruzione nell’alcova, |
And they forced my dear jewel to plough the salt wave. | e costrinsero il mio caro tesoro a solcare l’onda salata. |
| |
I begged hard for my darling as I would for my life. | Ho implorato intensamente per l’amor mio come se fosse la mia vita. |
But they'd not listen to me although a fond wife, | Ma non mi ascoltarono benché fossi una moglie affettuosa, |
Saying: “The king must have sailors, to the seas he must go,” | dicevano: “Il re ha bisogno di marinai, deve andare per mare” |
And they've left me lamenting in sorrow and woe. | e mi hanno lasciato nel lamento per il dolore e la sventura. |
| |
Through green fields and meadows we ofttimes have walked, | Attraverso verdi campi e prati abbiamo spesso camminato, |
And the fond recollections together have talked, | e abbiamo parlato insieme di affettuosi ricordi |
Where the lark and the blackbird so sweetly did sing, | dove cantavano così dolcemente l’allodola e il merlo, |
And the lovely thrushes' voices made the valleys to ring. | e le belle voci dei tordi che risuonavano nelle valli. |
| |
Now although I'm forsaken, I won't be cast down. | Anche se mi ha abbandonata, non mi lascerò abbattere! |
Who knows but my my true love some day may return | Chissà che il mio vero amore un giorno possa ritornare |
And will make me amends for my trouble and strife, | per farmi scordare i problemi e le liti |
And me and my true love might live happy for life. | e io e il mio vero amore vivremo felici per tutta la vita. |