Sã Blah
Modesto Escobar Aquino
Loading...
Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SÃ BLAH | SAN BIAGIO |
| |
Oho pyhare puku, puku, | Finisce la lunga, lunga notte |
ha ojajái ára rendy sakã. | e brilla la chiara luce del giorno. |
Máva piko toimo'ã, | Chi mai lo avrebbe pensato: |
iñambue niko ko ko'êmba. | quest'alba è diversa! |
| |
Ku isasõ soro | All'improvviso siamo liberi |
ha maymáva tetãygua | e tutti, nel nostro paese |
oñe'ê rory ha opurahéi | parlano allegri e cantano, |
omomorãvo ko ko'êmba. | celebrando quest'alba. |
| |
Iporáma, he'i Nandejára. | Ora basta, disse Nostro Signore; |
Apevénte, he'i Paraguái. | mai più fin qui, disse il Paraguay. |
Topa teko vai, teko joja'ÿ, | Finiscon la sofferenza e l'oppressione |
tou katu ko'êmba. | e venga, finalmente, l'alba. |
| |
Ipotîma ñande rape, | Ora è limpido il nostro cammino, |
topu'ãke ñane retã. | si risvegli il nostro paese |
Aniangáke itatachinave | e non si offuschi più |
horyñehêva ko ko'êmba. | quest'alba colma d'allegria. |