Langue   

Mutterns Hände

Kurt Tucholsky
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione in finlandese (Dialetto careliano) / Translation into...
MUTTERNS HÄNDEÄIJI KÄET *
  
Hast uns Stulln jeschnittenSie nisut meill leikkasit
un Kaffe jekochtja kohvit keitit
un de Töppe rübajeschohm –paat pöytää kannoit
un jewischt und jenähtpiit siivot ja ompelit
un jemacht und jedreht ...teit töit ja uurastit
alles mit deine Hände.kaike käsilläis.
  
Hast de Milch zujedeckt,Sie maio sulanis peittelit
uns Bobongs zujestecktmeill litenssitkii suikkasit
un Zeitungen ausjetragen –ja lehtilöit jakelit
hast die Hemden jezähltpaiat kaappii taittelit
und Kartoffeln jeschält ...ja potutkii meill kuorit
alles mit deine Hände.kaike käsilläis.
  
Hast uns manches MalJa voi mite usjast
bei jroßen Schkandalsie meiä tekkamoisii tirahit
auch 'n Katzenkopp jejeben.niijot vällee tillikankii annoit.
Hast uns hochjebracht.Sie meiät kasutit.
Wir wahn Sticker acht,Kaheksa meit ol
sechse sind noch am Leben ...ja kuus o viel jälel.
Alles mit deine Hände.Kaike käsilläis.
  
Heiß warn se un kalt.Välist ne olliit kylmät, välist kuumat.
Nu sind se alt.Nyt ennää vanhat.
Nu bist du bald am Ende.Koha siu aikais tulloo,
Da stehn wa nu hier,myö siu tilallais valvotaa.
und denn komm wir bei dirSiin myö sit ollaa
und streicheln deine Hände.ja siu käsiäis hyvän pietää.
* I have written my translation of this great poem in Karelian dialect as I remember my late aunt speaking it.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org