L’estinzione della razza umana
BaustelleOriginal | Version française – L'EXTINCTION DE LA RACE HUMAINE – Marco Vald... |
L’ESTINZIONE DELLA RAZZA UMANA | L'EXTINCTION DE LA RACE HUMAINE |
Contro di me per il falco la rana la morte la pianta del tè Contro di te per salvare la rondine i petali delle orchidee | Contre moi Pour Le faucon La grenouille La mort La plante du thé Contre toi Pour Sauver L'hirondelle Les pétales des orchidées |
Via la libertà che nominiamo invano via la società perché a guidarla è l’uomo | La liberté Que nous appelons en vain La société Car son guide est humain |
Muore la foresta, resta in vita la tribù che taglia la testa al gallo che non canta più muore anche l’amore che non ha colore piove sul cadavere da settimane cavalieri del lavoro simili a Gesù non votiamo gli uomini non li votiamo più tornerà la terra follemente bella dopo l’estinzione della razza umana | Meurt la forêt, survit la tribu Qui coupe la tête au coq qui ne chante plus Meurt même l'amour Qui n'a pas de couleur Il pleut sur le cadavre durant des semaines Des cavaliers du travail semblables à Jésus Nous ne supportons pas les humains nous ne les supportons plus Tournera la terre Follement belle Après l'extinction de la race humaine |
Senza di noi un’era disumana sarà nessuna pestilenza verrà ad inquinarci mai ci spazzerà la nostra proverbiale viltà saremmo avvolti dalla foschia e poi l’oblio ci coprirà | Sans nous Une ère inhumaine sera Nulle épidémie de peste ne viendra Plus jamais nous polluer Nous balayera Notre lâcheté proverbiale De brume nous serons noyés Et puis l'oubli nous couvrira |
Contro di me Per il cobra La iena La crescita delle ninfee Contro di te Per gli insetti I papaveri I lupi Le alte maree Via la gravità Che volar via è sano | Contre moi Pour Le cobra La hyène La croissance des nénuphars Contre toi Pour Les insectes Les pavots Les loups Les hautes marées La gravité Car s'envoler est sain |
Muore la foresta, resta in vita la tribù che taglia la testa al gallo che non canta più muore anche l’amore che non ha colore piove sul cadavere da settimane cavalieri del lavoro simili a Gesù non votiamo gli uomini non li votiamo più tornerà la terra follemente bella dopo l’estinzione della razza umana | Meurt la forêt, survit la tribu Qui coupe la tête au coq qui ne chante plus Meurt même l'amour Qui n'a pas de couleur Il pleut sur le cadavre durant des semaines Des cavaliers du travail semblables à Jésus Nous ne supportons pas les humains Nous ne les supportons plus Tournera la terre Follement belle Après l'extinction de la race humaine |