Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
A NEMZETKÖZI BRIGÁD INDULÓJA | IL VOLONTARIO DELLA BRIGATA INTERNAZIONALE |
| |
Madrid határán állunk a vártán, | Stiamo di guardia alle porte di Madrid, |
Állunk vas ha sulykol, vér, ha elkever. | Ci stiamo anche se il ferro batte, se il sangue si rimescola. |
Állunk a vártán, Madrid népe álmán, | Stiamo di guardia mentre il popolo di Madrid dorme, |
állunk, tank ha dönt, ha száz pokol teper. | Ci stiamo anche se il tank abbatte tutto, se cento inferni imperversano. |
| |
Rajta, csak rajta, törhetetlen fajta | Su, forza, su, gente che non si spezza, |
Gáton, tűz csobolyón, halálárkon át! | Sull'argine, sui barilotti incendiari, per il fosso della morte! |
Rajta, rajta, rajta, végső diadalra. | Su, forza, su fino all'ultimo trionfo, |
Rajta, ezernyelvű, egyszívű brigád! | Su, forza, brigata dalle mille lingue e con un solo cuore! |
| |
Ezer a nyelvünk, egy a szerelmünk, | Mille le nostre lingue, uno solo il nostro amore, |
Szabad földön szabad boldog nemzetünk, | In una libera terra, il nostro paese libero e felice. |
Ajkunknak átkát, bosszúnknak lángját | Il gallo rosso porta dappertutto tempesta, |
Szélvész, vörös kakas hordja szerteszét. | La maledizione dalla nostra bocca, la fiamma della nostra vendetta! |
| |
Rajta, csak rajta, törhetetlen fajta | Su, forza, su, gente che non si spezza, |
Gáton, tűz csobolyón, halálárkon át! | Sull'argine, sui barilotti incendiari, per il fosso della morte! |
Rajta, rajta, rajta, végső diadalra. | Su, forza, su fino all'ultimo trionfo, |
Rajta, ezernyelvű, egyszívű brigád! | Su, forza, brigata dalle mille lingue e con un solo cuore! |
| |
Madrid határán éjt-nap a vártán | Alle porte di Madrid stiamo di guardia giorno e notte, |
Állunk ronthatatlan élő sorfalat. | Formiamo una schiera vivente e incorruttibile. |
Madrid határán serken még a holt is, | Alle porte di Madrid si risveglia anche chi è morto, |
Serken, talpra ugrik, puskatust ragad. | Si risveglia, scatta in piedi e afferra il fucile. |
| |
Rajta, csak rajta, törhetetlen fajta | Su, forza, su, gente che non si spezza, |
Gáton, tűz csobolyón, halálárkon át! | Sull'argine, sui barilotti incendiari, per il fosso della morte! |
Rajta, rajta, rajta, végső diadalra. | Su, forza, su fino all'ultimo trionfo, |
Rajta, ezernyelvű, egyszívű brigád! | Su, forza, brigata dalle mille lingue e con un solo cuore! |
| |
Bár hull a vérünk, most szembenézünk, | Anche se il nostro sangue sarà versato, ora attaccheremo: |
Bérenc horda ellen ontjuk most a vért. | Contro l'orda mercenaria spargeremo ora il nostro sangue. |
Ám míg csak élünk, nem tiporja népünk, | Ma finché vivremo, non calpesterà il nostro popolo, |
Küzdünk martalóchad ellen Madridért! | Lottiamo contro l'armata dei filibustieri, per Madrid! |
| |
Rajta, csak rajta, törhetetlen fajta | Su, forza, su, gente che non si spezza, |
Gáton, tűz csobolyón, halálárkon át! | Sull'argine, sui barilotti incendiari, per il fosso della morte! |
Rajta, rajta, rajta, végső diadalra. | Su, forza, su fino all'ultimo trionfo, |
Rajta, ezernyelvű, egyszívű brigád! | Su, forza, brigata dalle mille lingue e con un solo cuore! |