Li braghini rifüdati
Gruppo Padano di PiadenaOriginale | Traduzione di Mario Lodi. |
LI BRAGHINI RIFÜDATI | LE BRAGHINE RIFIUTATE |
La mè famiglia Lera puareta tant Ghera tanti fioi E guadagnava sultant mè pupà | La mia famiglia era molto povera c’erano tanti figli e guadagnava soltanto mio papà. |
Me seri in seconda E a scola la maestra La sé diis: “Ai più poveri Farem qualche regalo | Io ero in seconda e a scuola la maestra ci dice: “ai più poveri faremo qualche regalo. |
Ci passeremo le braghine”. Me gò alzat la man e gò dit: “Le braghine non le voglio me le compera mio papà” | Ci passeremo le braghine” Io ho alzato la mano e ho detto: “Le braghine non le voglio me le compera mio papà” |
“Ma perché” le la mè dis “non si può rifiutare non si può rifiutare la cosa donata” | “Ma perché?- lei mi dice- non si può rifiutare la cosa donata.” |
“Mè pupà èl mè ja compra lu” go rispost e la maestra la ga scrit in sèla carta che jivi rifudadi. | “Mio papà me le compera lui” ho risposta e la maestra lo ha scritto su una carta che le avevo rifiutate. |
A mesdé sunti andat a cà E ghèl disi a mè mama. Le la mè dis nient, Anca le lera urgugliusa | A mezzogiorno sono andato a casa e lo dico a mia mamma. Lei non mi dice niente anche lei era orgogliosa. |
La vuria mia che andès Cun li braghi regaladi Cun li braghi regaladi Anca se serun puaret. | Non voleva che andassi con i calzoni regalati anche se eravamo poveri. |