Originale | Tentativo di traduzione italiana di Krzysiek Wrona |
ŚWIECIE NASZ | MONDO NOSTRO |
| |
Pytać zawsze - dokąd, dokąd? | Domandare sempre - verso dove, dov’è? |
Gdzie jest prawda, ziemi sól, | Dov’è la verità, il sale della terra, |
Pytać zawsze - jak zagubić, | Domandare sempre – come smarrire, |
Smutek wszelki, płacz i ból | Ogni tristezza, pianto e dolore. |
| |
Chwytać myśli nagłe, jasne, | Cogliere i pensieri improvisi, limpidi, |
Szukać tam, gdzie światła biel, | Cercare laddove c'è il bianco del bagliore, |
W Twoich oczach dwa ogniki, | Le due scinille negli occhi tuoi, |
Już zwiastują, znaczą cel, | Già lasciano presagire, segnano il fine, |
| |
W Twoich oczach dwa ogniki, | Le due scinille negli occhi tuoi, |
Już zwiastują, znaczą cel. | Già lasciano presagire, segnano il fine. |
| |
Świecie nasz, świecie nasz, | Mondo nostro, mondo nostro, |
Chcę być z Tobą w zmowie, | Voglio essere in una congiura con te, |
Z blaskiem twym, z siłą twą, | Con la tua luce, con la tua forza, |
Co mi dasz - odpowiedz! | Che cosa mi darai – rispondi! |
| |
Świecie nasz - daj nam, | Mondo nostro – dacci, |
Daj nam wreszcie zgodę, | Dacci un accordo finalmente, |
Spokój daj - zgubę weź, | Dai la pace – togli la rovina, |
Zabierz ją, odprowadź. | Portala via, allontanala. |
| |
Szukaj dróg gdzie jasny dźwięk, | Cerca le strade dove c’è il suono chiaro, |
Wśród ogni złych co budzą lęk, | In mezzo ai fuochi malefici che intimoriscono |
Nie prowadź nas, powstrzymaj nas, | Non ci condurre, trattienici, |
Powstrzymaj nas w pogoni... | Frenaci nel nostro impetuoso l’inseguimento... |
| |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam wiele jasnych dni! | Dacci tanti giorni luminosi! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam w jasnym dniu oczekiwanie! | Dacci l’attesa in un giorno chiaro! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj ugasić ogień zły! | Dacci estinguere il fuoco del male! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam radość, której tak szukamy! | Dacci la gioia che cerchiamo disperatamente! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam płomień, stal i dźwięk! | Dacci la fiamma, l'aciaio e il suono! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj otworzyć wszystkie ciężkie bramy! | Dacci spalancare tutti pesanti cancelli! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj pokonać każdy lęk! | Dacci sconfiggere ogni paura! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam radość blasku i odmiany! | Dacci la gioia dello splendore e del cambiamento! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam cień wysokich traw! | Dacci l’ombra delle alte erbe! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj zagubić się wśród drzew poszumu! | Dacci sperdersi fra il fruscio degli alberi! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam ciszy czarny staw! | Dacci lo stagno nero del silenzio! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam siłę krzyku, śpiewu, tłumu! | Dacci la forza del grido, del canto, della folla! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam wiele jasnych dni! | Dacci tanti giorni luminosi! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj nam w jasnym dniu oczekiwanie! | Dacci l’attesa in un giorno chiaro! |
Świecie nasz - | Mondo nostro |
Daj ugasić ogień zły! | Dacci estinguere il fuoco del male! |
Świecie nasz... | Mondo nostro... |
| |
Świecie nasz, świecie nasz, | Mondo nostro, mondo nostro, |
Chcę być z Tobą w zmowie, | Voglio essere in una congiura con te, |
Z blaskiem twym, z siłą twą, | Con la tua luce, con la tua forza, |
Co mi dasz - odpowiedz! | Che cosa mi darai – rispondi! |