Langue   

Aux Armes

Melissmell
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
AUX ARMESALL'ARMI
  
C'est la lutte finaleÈ la lotta finale,
Un combat d'initiésuna battaglia di iniziati
C'sont les perdants qui gagnentsono i perdenti che vincono
Nos dames émancipéesle nostre signore emancipate
Les médias, sous le roiI mass media sotto il re
Mon peuple articuléil mio popolo snodato
D'un pantin aux longs brasda una marionetta dalle lunghe braccia
Faut pas venir pleurernon bisogna venire a piangere
  
Allons enfants de la patrie,Andiamo, figli della Patria,
Le jour de gloire est terminé,Il giorno della gloria è terminato!
Entre nous deux, la tyrannieTra noi due, la tirannia
Sous l'étendard, sang élevéSotto lo stendardo, sangue elevato
Entendez-vous dans nos campagnesSentite nelle nostre campagne
Mugir nos pauvres de faim, de froid ?Ululare i nostri poveri di fame, di freddo?
Qu'ils viennent jusque dans nos brasChe vengano fin tra le braccia
Pleurer dans nos villes, nos sarcasmesa piangere nelle nostre città, i nostri sarcasmi
  
Aux armesAll'armi
Aux armesAll'armi
Et ceteraEccetera
  
Que veut cette horde de militaires,Che vuole quest'orda di militari
De traitres et de rois conjurés ?di traditori e di re congiurati?
Quand ils nous trainent,Quando ci trascinano
Quand ils nous traitent de cons,Quando ci trattano da scemi
De braves, de pauvres Français, quoi ?da bravi, da poveri francesi, che?
Ces cohortes étrangères feraient la loiQueste coorti straniere faranno la legge
Dans nos foyers, quoi ?nelle nostre case, che ?
Nos flics, soldats mercenairesI nostri sbirri, soldati mercenari
Alors qu'on est tous étrangers...quando siamo tutti stranieri...
  
Aux armesAll'armi
Aux armesAll'armi
Et ceteraEccetera
  
Eh eh eh eh...Eh eh eh eh...
  
L’État comprime et la loi tricheLo stato opprime e la legge imbroglia,
L'impôt se rie des malheureuxLe tasse deridono lo sventurato;
Nul devoir ne s'impose aux richesNessun dovere è imposto al ricco,
Le droit du pauvre est un mot creuxIl diritto per i poveri è una parola vuota. [1]
Des preuves qui s'ramassent à la pelleProve che si raccolgono a palate
L'égalité n'existe pasl'uguaglianza non esiste
Pas de droit sans devoir, dit-elleNessun diritto senza dovere, dice lei
Égaux à la naissance, parfoisUguali alla nascita, qualche volta
Liberté lie bêtes et chérieLa libertà lega le bestie e, cara mia [2]
Ceux qu'ont la thune n'ont que l'odeurquelli che hanno i soldi hanno solo l'odore
Amour sacré de la patrieAmore sacro della patria
Et la fraternité se meurtE la fratellanza muore
Et la fraternité se meurt...E la fratellanza muore
  
Aux armesAll'armi
Aux armesAll'armi
Et ceteraEccetera
  
Aux armesAll'armi
Aux armesAll'armi
Et ceteraEccetera
  
Eh eh eh eh...Eh eh eh eh...
  
C'est la lutte finaleÈ la lotta finale,
Un combat d'initiésuna battaglia di iniziati
C'sont les perdants qui gagnentsono i perdenti che vincono
Nos dames émancipéesle nostre signore emancipate
Les médias, sous le roiI mass media sotto il re
Mon peuple articuléil mio popolo snodato
D'un pantin aux longs brasda una marionetta dalle lunghe braccia
Faut pas venir pleurernon venite a piangere
  
Aux armes,All'armi
Aux armes,All'armi
Et cetera...Eccetera
  
Faites entrer l'accusé !Fate entrare l'imputato!
[1] Quartina presa con solo una piccola variante da L'Internazionale

[2] non sono molto sicuro neanche del testo francese che al primo ascolto sembra "Liberté, liberté chérie" come nella Marsigliese ma in effetti è riportato in alcuni siti come "Liberté lie bêtes et chérie". Il doppio senso è sicuramente voluto visto che tutta la canzone è un détournement della Marsigliese, dell'Internazionale e qui Melissmell sta smontando uno dopo l'altro i tre pilastri del motto della Repubblica Francese.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org