Originale | Version française – DE VOS PRISONS, UN JOUR... – Marco valdo M.I.... |
DELLE VOSTRE GALERE UN GIORNO | DE VOS PRISONS, UN JOUR |
| |
Botte su botte poi l'isolamento | Des coups, des coups puis, l'isolement |
spesso finisce cosi | Ça finit ainsi souvent. |
quei brutti boia, figli di troia | Es brutes de bourreaux, fils de pute |
non fanno che pestare. | Ne font que frapper. |
Non ci si può neanche lamentare | On ne peut même pas se lamenter |
non si può neanche parlare | On ne peut même pas parler |
basta un lamento per il carcerato | Il suffit d'une plainte du prisonnier |
per essere massacrato. | Pour être massacré. |
| |
Delle vostre galere un giorno | De vos prisons un jour |
un buon uso sapremo far, | Nous saurons faire bon usage |
prima apriremo le porte agli schiavi | D'abord nous ouvrirons les portes à vos esclaves |
li accoglieremo nell'umanità | Nous les accueillerons dans l'humanité |
e dopo in fila uno per uno | Et ensuite, en file, un par un, |
vi metteremo tutti là | Nous vous mettrons tous là. |
il tribunale del proletariato | Le tribunal du prolétariat |
i vostri delitti dovrà giudicar. | Aura à juger vos délits. |
| |
Siamo saliti tutti sul tetto | Nous sommes tous montés sur les toits |
gridando "porci nazisti | En criant « Porcs nazis |
vogliamo avere i nostri diritti | Nous voulons avoir nos droits |
o la dovrete pagare" | ou vous devrez le payer ». |
Ci ha risposto il direttore | Le directeur nous répondu |
con mille poliziotti | Avec mille policiers |
ed ai giornali è andato a dire | Et aux journaux, il est allé dire |
ch'era disposto a trattare. | Qu'il était disposé à traiter. |
| |
Delle vostre galere un giorno | De vos prisons un jour |
un buon uso sapremo far, | Nous saurons faire bon usage |
prima apriremo le porte agli schiavi | D'abord nous ouvrirons les portes à vos esclaves |
li accoglieremo nell'umanità | Nous les accueillerons dans l'humanité |
e dopo in fila uno per uno | Et ensuite, en file, un par un, |
vi metteremo tutti là | Nous vous mettrons tous là. |
il tribunale del proletariato | Le tribunal du prolétariat |
i vostri delitti dovrà giudicar. | Aura à juger vos délits. |
| |
E se per caso voi sentirete | Et si par hasard, vous comprenez |
ch'è morto un carcerato | Qu'un détenu est mort. |
certo è possibile che quel disgraziato | Certes, il est possible que ce malheureux |
sia stato massacrato | Ait été massacré. |
Ma se vi parlano di rivolte | Mais si on parle de révoltes |
di lotte nelle prigioni, | De luttes dans les prisons |
è perché cresce la lotta di classe | C'est parce que grandit la lutte de classes |
contro tutti i padroni... | Contre tous les patrons. |
| |
Delle vostre galere un giorno | De vos prisons un jour |
un buon uso sapremo far, | Nous saurons faire bon usage |
prima apriremo le porte agli schiavi | D'abord nous ouvrirons les portes à vos esclaves |
li accoglieremo nell'umanità | Nous les accueillerons dans l'humanité |
e dopo in fila uno per uno | Et ensuite, en file, un par un, |
vi metteremo tutti là | Nous vous mettrons tous là. |
il tribunale del proletariato | Le tribunal du prolétariat |
i vostri delitti dovrà giudicar. | Aura à juger vos délits. |