Io so tutto
Fabrizio MoroOriginale | Version française - JE SAIS TOUT – Marco Valdo M.I. – 2013 |
IO SO TUTTO | JE SAIS TOUT |
Io so tutto e il contrario di questo e si può dire che sono un uomo onesto ma l'onestà può anche fare paura dipende dalla forma e dalla procedura | Je sais tout et le contraire de tout On peut dire que je suis un homme honnête Mais l'honnêteté peut aussi faire peur Cela dépend de la forme et de la manière |
E in questa mia grande memoria porto il peso dei segreti e della storia io so tutto ma lo tengo per me che il potere nasce dal sapere sapere | Et dans ma grande mémoire Je porte le poids des secrets et de l'histoire Je sais tout mais je le tiens pour moi Car le pouvoir naît du savoir |
Le risposte che valgono oro io so tutto sui giorni di Moro potrei dirvi del botto di Ustica fare chiarezza sulle storie di plastica | Les réponses qui valent de l'or Je sais tout sur les derniers jours de Moro Je pourrais vous en dire sur l'explosion d'Ustica Faire la clarté sur les histoires de plastic |
Ho le risposte che viaggiano piano dietro l'asse Palermo Milano io so tutto sui troppi segreti dietro gli angoli del Vaticano | J'ai les réponses qui voyagent tranquillement Sur les arrières-plans de l'axe Palerme Milan Je sais tout sur trop de secrets Dans les coins du Vatican |
Io so tutto di tutti, tutto io so tutto io so tutto di tutti, tutto di voi, di noi, di me, di te | Je sais tout de tous, tout Je sais tout Je sais tout de tous, tout De vous, de nous, de moi, de toi |
Io so tutto perché sono vecchio da quando ho compiuto vent'anni e ho visto scivolarmi addosso processi, inquisizioni e malanni | Je sais tout parce que je suis vieux Depuis que j'avais vingt ans Et j'ai vu me tomber dessus Procès, enquêtes et maladies |
Ho le risposte lì sopra i ripiani sui più grandi stragisti italiani su ogni pallottola e su ogni bomba me le porterò con me nella tomba | J'ai les réponses là sur mes étagères Sur les plus grands terroristes d'Italie Sur chaque balle et sur chaque bombe Je les emporterai dans ma tombe |
Io so tutto di tutti, tutto io so tutto io so tutto di tutti, tutto di voi, di noi, di me, di te | Je sais tout de tous, tout Je sais tout Je sais tout de tous, tout De vous, de nous, de moi, de toi |
Le risposte che viaggiano piano dietro l'asse Palermo Milano io so tutto di tutti, tutto di voi, di noi, di me, di te io so tutto | J'ai les réponses qui voyagent tranquillement Sur les arrières-plans de l'axe Palerme Milan Je sais tout de tous, tout De vous, de nous, de moi, de toi Je sais tout |
Io so tutto e non ho mai dormito e da sempre ho lo stesso vestito sono il complice di una nazione tra il vero e la contraddizione | Je sais tout et je n'ai jamais dormi Et depuis toujours, je porte le même vêtement Je suis le complice d'une nation Entre vérité et contradiction |
Le risposte che aspettano l'ora le risposte che fanno paura le risposte le tengo nel buio quanto è vero... che mi chiamo Giulio | Les réponses qui attendent l'heure Les réponses qui font peur Les réponses je les tiens sous le manteau Tant il est vrai… qu'on m'appelle Giulio |
Io so tutto di tutti, tutto io so tutto io so tutto di tutti, tutto di voi, di noi, di me, di te | Je sais tout de tous, tout Je sais tout Je sais tout de tous, tout De vous, de nous, de moi, de toi |
Le risposte che viaggiano piano dietro l'asse Palermo Milano io so tutto di tutti, tutto di voi, di noi, di me, di te | J'ai les réponses qui voyagent tranquillement Sur les arrières-plans de l'axe Palerme Milan Je sais tout de tous, tout De vous, de nous, de moi, de toi |
io so tutto.. di voi, di noi, di me, di te io so tutto | Je sais tout. De vous, de nous, de moi, de toi Je sais tout |
io so tutto.. di voi, di noi, di me, di te io so tutto | Je sais tout. De vous, de nous, de moi, de toi Je sais tout |