Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
EXILIO | ESILIO |
| |
El destierro es redondo: | L'esilio è rotondo: |
un círculo, un anillo: | un cerchio, un anello: |
le dan vuelta tus pies, cruzas la tierra, | lo percorrono i tuoi piedi, attraversi la terra, |
no es tu tierra, | non è la tua terra, |
te despierta la luz, y no es tu luz, | ti risveglia la luce, e non è la tua luce, |
la noche llega: faltan tus estrellas, | viene la notte: mancano le tue stelle, |
hallas hermanos: pero no es tu sangre. | trovi fratelli: ma non hanno il tuo stesso sangue. |
| |
Eres como un fantasma avergonzado | Sei come un fantasma che si vergogna |
de no amar más a los que tanto te aman, | di non amare più chi ti ama tanto, |
y aún es tan extraño que te falten | ed è così strano che ancora ti manchino |
las hostiles espinas de tu patria, | le ostili spine della tua patria, |
el ronco desamparo de tu pueblo, | il rauco abbandono del tuo popolo, |
los asuntos amargos que te esperan | le amare faccende che ti aspettano |
y que te ladrarán desde la puerta. | e che ti abbaieranno dalla porta. |