Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
AMOR QUE M'ETS AMIC | Amore, tu che sei l'amico mio (dedicato a Savador Allende) |
| |
Segueixo el viatge | Continuo il mio viaggio |
Pel mar de l'afany, | Attraverso il mare del dolore |
Buscant l'amor, amic, perdut | Cercando l'amore perso, amico, |
Quan tempestes de corbs | Quando tempeste di corvi |
Esquinçaren la llum. | Strapparono la luce. |
| |
Avui, llenço la meva àncora | Oggi, lancio l'ancora |
Al sorral dels estels; | Sulla sponda di sabbia delle stelle; |
La veig fendir l'enllà del cel | La vedo spaccare la profondità del cielo |
Que, com un vell oracle, | Che, come un antico oracolo, |
Espurneja el teu nom. | Fa risplendere il nome tuo |
Dormiré al seu recer, | Dormirò sotto il tuo riparo, |
Bon amic... Amor meu! | Mio caro amico... Amore mio! |
| |
Allende... | Allende... |
Allende... | Allende... |
Allende, amic! | Allende, amico mio! |
| |
D'Iquique a Coquimbo. | D'Iquique à Coquimbo |
Ets dempeus! | Sei in piedi! |
De Talca fins Guanguali | De Taica fino a Guanguali |
Sou dempeus... | Siete in piedi... |
Dempeus! | In piedi! |
| |
Dels jardins de Tabarka | Dai giardini di Tabarka |
Et portem gessamí i l'or | Ti porteremo gelsomino ed oro |
De l'olivar que, a Delfos, és dels déus; | Da l'ulivo, che a Delfi è dedicato ai Dei; |
D'Altea, la flor | D'Altea, il fior |
Del taronger adolescent... | Dell'arancio adolescente... |
| |
Són ofrenes d'amor | Sono offerte d'amore |
Pel teu cos malferit; | Per il tuo corpo ferito gravemente |
Pel teu cos coratjós d'amant delicat | Per il tuo corpo coraggioso d'amante premuroso |
Qui ha deixat llum encesa | Che ha lasciato la luce accesa |
En el cor dels ardits | Nei cuori dei bravi |
Que et reclamen avui | Che ti rivendicano oggi |
Amor meu... Bon amic! | Amore mio... Mio caro amico! |
| |
Allende... | Allende... |
Allende... | Allende... |
Allende, amic! | Allende, amico mio! |
| |
D'Arica fins Temuco | D'Arica a Temuco |
Ets dempeus! | Sei in piedi |
De Chanco fins Taitao | De Chanco fino a Taito |
Sou dempeus... | Siete in piedi... |
Dempeus! | In piedi! |
| |
Ets escrit arreu: | Sei scritto da ogni parte: |
Dins el cor del destí | Nel cuore del destino |
I, al ventre, | E le donne, in loro |
Les dones t'hi porten, amic! | Ventre ti portano, amico! |
Tornaran a infantar | Partoriranno di nuovo |
Una antiga esperança | Un'antica speranza |
Entre els vells volcans | Fra gli antichi vulcani |
I el mar de pau, | Ed il mare di pace |
Quan la història executi | Quando la storia esegue |
Als qui et foren botxins! | Quelli che furono i tuoi boia |
Quan els teus t'alliberin | Quando la tua gente ti libereranno |
Fent-se lliures per fi! | Rendendosi liberi finalmente! |
| |
Allende... | Allende... |
Allende... | Allende... |
Allende, dempeus! | Allende, in piedi! |
| |
Amor, que m'ets amic | Amore, tu che sei il mio amico |
D'aquell ahir! | Da questo passato! |
Amic, que m'ets amor | Amico, tu che sei l'amore mio |
Pel devenir! | Per il futuro! |
| |
Viatjo pel meu mar | Viaggio attraverso il mio mare |
D'antics afanys, | Di dolori antichi |
Buscant l'amor perdut amb tu, amic. | Cercando l'amore perso, con te, amico. |
I llenço la meva àncora als estels | E lancio l'ancora alle stelle |
D'oracles que espurnegen el teu nom... | D'oracoli che fanno risplendere il nome tuo... |