Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
Originale | Versione cinese
|
CARLOS PUEBLA: CANCIÓN AL CHE, O HASTA SIEMPRE | 直到永远,指挥官 [1] |
| |
Aprendimos a quererte | 我们学会如何爱你。 |
desde la histórica altura | 在那历史的高峰上, |
donde el sol de tu bravura | 你化作无畏的阳光, |
le puso un cerco a la muerte. | 将那死亡团团包围。 |
| |
Aquí se queda la clara, | 你令人心爱的风采, |
la entrañable transparencia, | 依然如此纯洁真挚。 |
de tu querida presencia | 你的心灵清澈见底, |
Comandante Che Guevara. | 指挥官,切·格瓦拉。 |
| |
Tu mano gloriosa y fuerte | 你的手掌光荣有力, |
sobre la historia dispara | 穿越历史划过长空。 |
cuando todo Santa Clara | 当年整个圣克拉拉 |
se despierta para verte. | 苏醒过来只为见你。 |
| |
Aquí se queda la clara, | 你令人心爱的风采, |
la entrañable transparencia, | 依然如此纯洁真挚。 |
de tu querida presencia | 你的心灵清澈见底, |
Comandante Che Guevara. | 指挥官,切·格瓦拉。 |
| |
Vienes quemando la brisa | 天边旭日因你亮闪, |
con soles de primavera | 轻柔春风由它点燃。 |
para plantar la bandera | 为了大家摇旗呐喊, |
con la luz de tu sonrisa. | 你的微笑那样灿烂。 |
| |
Aquí se queda la clara, | 你令人心爱的风采, |
la entrañable transparencia, | 依然如此纯洁真挚。 |
de tu querida presencia | 你的心灵清澈见底, |
Comandante Che Guevara. | 指挥官,切·格瓦拉。 |
| |
Tu amor revolucionario | 你那革命同志的爱, |
te conduce a nueva empresa | 带你迈上新的征程。 |
donde esperan la firmeza | 那些地方多么渴望 |
de tu brazo libertario. | 解放者的坚毅臂膀。 |
| |
Aquí se queda la clara, | 你令人心爱的风采, |
la entrañable transparencia, | 依然如此纯洁真挚。 |
de tu querida presencia | 你的心灵清澈见底, |
Comandante Che Guevara. | 指挥官,切·格瓦拉。 |
| |
Seguiremos adelante | 我们还会继续前进, |
como junto a ti seguimos | 一如既往追随着你。 |
y con Fidel te decimos: | 和菲德尔一起对你说: |
hasta siempre Comandante. | “听你指挥,直到永远!” |
| |
Aquí se queda la clara, | 你令人心爱的风采, |
la entrañable transparencia, | 依然如此纯洁真挚。 |
de tu querida presencia | 你的心灵清澈见底, |
Comandante Che Guevara. | 指挥官,切·格瓦拉。 |
| |
| |
wŏmen xuéhuì rúhé ài nĭ
zài nà lìshĭ de gāofēng shàng,
nĭ huà zuò wúwèi de yángguāng,
jiāng nà sĭwáng tuántuán bāowéi.
nĭ lìng rén xīn'ài de fēngcăi,
yīrán rúcĭ chúnjié zhēnzhì,
nĭ de xīnlíng qīngchè jiàn dĭ,
zhĭhuī guān, qiè·gé wă lā
nĭ de shŏuzhăng guāngróng yŏulì,
chuānyuè lìshĭ huàguò chángkōng
dāngnián zhěnggè shèng kèlā lā
sūxĭng guòlái zhĭ wèi jiàn nĭ.
nĭ lìng rén xīn'ài de fēngcăi,
yīrán rúcĭ chúnjié zhēnzhì,
nĭ de xīnlíng qīngchè jiàn dĭ,
zhĭhuī guān, qiè·gé wă lā
tiānbiān xùrì yīn nĭ liàng shăn,
qīngróu chūnfēng yóu tā diănrán
wèile dàjiā yáoqínàhăn,
nĭ de wéixiào nàyàng cànlàn.
nĭ lìng rén xīn'ài de fēngcăi,
yīrán rúcĭ chúnjié zhēnzhì,
nĭ de xīnlíng qīngchè jiàn dĭ,
zhĭhuī guān, qiè·gé wă lā
nĭ nà gémìng tóngzhì de ài,
dài nĭ mài shàng xīn de zhēngchéng
nàxiē dìfāng duōme kěwàng
jiěfàng zhě de jiānyì bìbăng
nĭ lìng rén xīn'ài de fēngcăi,
yīrán rúcĭ chúnjié zhēnzhì,
nĭ de xīnlíng qīngchè jiàn dĭ,
zhĭhuī guān, qiè·gé wă lā
wŏmen hái huì jìxù qiánjìn,
yīrújìwăng zhuīsuízhe nĭ
hé fēi dé'ěr yīqĭ duì nĭ shuō:
“tīng nĭ zhĭhuī, zhídào yŏngyuăn!”
nĭ lìng rén xīn'ài de fēngcăi,
yīrán rúcĭ chúnjié zhēnzhì,
nĭ de xīnlíng qīngchè jiàn dĭ,
zhĭhuī guān, qiè·gé wă lā