Máj 1945
Dagmar HilarováTraduzione inglese di Louis Bloom da Voices From The Shadow... | |
MAI 1945 | MAY 1945 |
Es war Mai. | It was May! |
Und alle Blüten erschlossen sich ihm: Blaue Fliederspindeln Spulten ihren Duft ab. Schwer wallte er über das Land. Und jeder konnte die Freiheit greifen Wie ein Blinder Das Antlitz eines Menschen, Der ihm teuer ist. | And all the blossoms opened; blue swords of lilac wafted their fragrance. The power of May assumed command; everyone could touch freedom like a blind person touching the face of someone dear to him. |
Es war Mai. | It was May! |
Zweige hatten Plaggen gehisst Aus Blüten. Trunkene Bienen suchten ihren Stock. Die bitteren Jahre waren vorbei. Frühlingswind Verwehte letzten Schmerz Aus der Brust. | Branches had hoisted flags of blossoming buds. Drunken bees flew around, searching for their hives. The bitter years were over. The winds of spring blew the last pain from our breast. |
Es war Mai Und alles erblühte zur Freiheit. | It was May! And freedom blossomed everywhere! |