Gwerz ar vezhinerien
Denez AbernotEnglish translation from This page | |
CANTO DEI GOÉMONIERS | SONG OF SEAWEED GATHERERS |
Quando ho sentito la notizia | When I heard the news |
che la mia donna doveva partire | That my mistress must leave |
per la raccolta del goémon sulle isole | To gather seaweed on the islands |
di Trielen e Molène O landi lan dilo, | Of Trielen and Molenez O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
Quando ho sentito la notizia | When I heard the news |
che doveva partire al mattino presto, | That she must leave early in the morning |
fino dall'alba | At the dawning of the day |
mi ero messo a piangere O landi lan dilo, | Tears rose into my eyes O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
Perché la vita sulle isole | For life on the islands |
è triste e dura, | Is troubled and hard |
ogni notte, ogni giorno nel dolore, | In pain all day and all night |
i goémoniers sono gente dannata O landi lan dilo, | The seaweed-gatherers are cursed folk O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
Montano in barca la mattina presto, | Early in the morning in their boat |
mettono gli scogli a nudo | They strip the rocks bare |
con le mani spaccate dal gilhotinn | Their hands shredded by the seaweed scythe |
e spezzandosi la schiena con la carriola O landi lan dilo, | And their backs broken by the stretchers O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
Dal pulpito il vecchio prete dice | The old priest tells us |
che c'è un Dio sul mare | There is one God on the sea |
e un altro in terraferma | And another on the land |
per chi è rimasto al riparo O landi lan dilo, | For those who shelter there O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
L'autore di questa canzone | He who made this song |
ha sentito molte volte | Did often hear |
parenti, amici o vicini | Parents friends and neighbours |
raccontare della vita sulle isole O landi lan dilo, | Tell of their life on the islands O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |
Suo nonno ha fatto quel mestiere | His grandfather had the job |
tagliando il goémon fine, | Of cutting the fine seaweed |
tutta la vita sulle scogliere | All the years of his life on the rocks |
fra Plouguerneau e Kerlouan O landi lan dilo, | Of Plouguerneau and Kerlouan O landi lan dilo, |
o landi lan dilo, | o landi lan dilo, |
o landi lan dilo. | o landi lan dilo. |