Originale | Il testo in lingua italiana
|
ΕΡΓΑΤΙΚΟΊ ΑΥΤΌΧΕΙΡΕΣ | SUICIDI OCCUPAZIONALI |
| |
Γυρίζουν όλη τη μέρα κι έπειτα παίρνουν | Girano tutto il giorno, e poi prendono |
βενζίνη ή άλλο καύσιμο ή το πιστόλί τους, | benzina, o altro carburante o la loro pistola, |
βαδίζουν ήσυχα, και στα χέρια φέρνουν | camminano tranquilli e nelle mani portano |
για τελευταία φορά όλη τη ζωή τους. | per l'ultima volta tutta la loro vita. |
| |
Ήταν η ζωή τους, λένε, δουλεία, | La loro vita, dicono, è stata schiavitù, |
Θεέ μου, φρικτά ψέματα αφεντάδων | Dio mio, le orrende bugie dei padroni, |
τα δάκρυα, ο ίδρως, πάνε στη πλατεία | le lacrime, il sudore, vanno in piazza |
Συντάγματος, πλατεία φαντασμάτων. | Syntagmatos, piazza di fantasmi. |
| |
Στέκονται προ της Βουλής κι ακούνε | Si fermano davanti al Parlamento e sentono |
εκείνους να παρλάρουν για μία λύση, | quelli che cianciano di una soluzione, |
τους αφεντάδες που μας αυτοκτονούνε, | i padroni che ci suicidano, |
που κάθε μέρα μας έχουν μεθύσει, | che ogni giorno ci hanno ubriacati, |
| |
Τους αφεντάδες που μας αυτοκτονούνε, | I padroni che ci suicidano, |
που κάθε μέρα μας έχουν μεθύσει. | che ogni giorno ci hanno ubriacati. |
| |
Όλα τελείωσαν. Η απάντηση να τη, | Tutto è finito. Ecco la risposta, |
σύντομη, απλή, βαθιά, καθώς ταιριάζει, | laconica, semplice, profonda come conviene, |
μία φλόγα, ανταρσία, θυμό γεμάτη | una fiammata piena di resistenza e rabbia |
για την αηδία που τους αρπάζει. | per lo schifo che li porta via. |
| |
Βλέπουν απελπισία σε κάθε χώρα, | Vedono disperazione in ogni paese, |
λένε, Να κρεμαστούν δεν είναι λάθος, | dicono: Impiccarli non è sbagliato, |
«όλα στο διάολο» φωνάζουνε, «τώρα, | “vada tutto al diavolo”, gridano, “ora |
μας παίρνει ο σκότος και πάμε στο βάθος. | ci prende il buio e andiamo nel profondo. |
| |
«όλα στο διάολο» φωνάζουνε, «τώρα, | “Vada tutto al diavolo”, gridano, “ora |
μας παίρνει ο σκότος και πάμε στο βάθος.” | ci prende il buio e andiamo nel profondo.” |