Transamerika
Modena City RamblersVersione inglese di Alice Bellesi | |
TRANSAMERIKA Haz partido a lo grande con Alberto y con la moto vinimos todos a despedirlos con un augurio, un abrazo, una sonrisa y una botella y las muchachas una lágrima y un beso. En el equipaje tenían dos mantas y un poco de mate, una llave del 10 y alambre de hierro, un mapa, algunos libros, un par de direcciones. ¡Hermanos, váyanse con Dios! A pesar de las caídas y las fallas del motor han atravesado el continente y mendigado la comida y sufrido frío y hambre y abandonado la moto en chatarra. Has hablado con los indios resignados e impasibles, con los mineros de pulmones envenenados, con leprosos sepultados en hospitales del inferno y los has llevado en el recuerdo contigo. Hasta siempre, no te pierdas. Mantente alegre como eres. De las pistas de Temuco a los picos de Abancay ten los ojos siempre abiertos cuídanos la idea última, nosotros nos preparamos para seguirte TRANSAMERIKA Escuché que desde entonces te has convertido en grande comandante victorioso y después ministro, que has desafiado dictadores y por años les has burlado y que ahora todo el mundo te conoce. Pero a nosotros nos gusta recordar tu deseo de partir, la moto cargada a lo imposible, en los chistes de Alberto, en su sed de aventura, es un bello modo de decir libertad. Hasta siempre, es el final, sé que no regresarás, en la Quebrada del Yuro te esperaban los carniceros, ten han mostrado a los periodistas, han dicho "Aquí está, es él". Reina la sombra en el Valle Grande TRANSAMERIKA Adiós, duerme tranquilo porque no termina aquí la aventura se reemprende queda intacta la última idea, y en alguna parte del mondo hay alguien como tú que prepara un nuevo viaje TRANSAMERIKA | TRANSAMERIKA You left in a great way with Alberto and with the motorbike. All of us came and bid you farewell with a wish, a hug, a laugh and a bottle and the girls with a tear and a kiss. In the luggage you had two blankets and a little mate, a wrench number 10 and some wire, a map, some book, a couple of addresses. Brothers, go with God! Notwithstanding fallings and engine breakings, you have crossed the continent and eaten a free ride and suffered from cold and hunger and abandoned the motorbike in scraps. You spoke with resigned and impassive Indians with poisoned lungs miners with lepers buried in hospital, deep in hell and you brought them in the remembrance with you. Goodbye, don’t get lost, stay cheerful as you are. From Temuco slopes to Abancay peaks always keep your eyes wide open, guard the last idea. We are preparing to follow you TRANSAMERIKA I heard that since then you have become great, victorious commander and then minister, that you defied dictators and for yeara you have been fooling them and now all the world knows you. But we like thinking back to your will to set off, to the motorbike loaded to the impossible, to the jokes of Alberto, to the thirst for adventure: it is a good way to say liberty. Goodbye, it is the terminus, I know you will not return. At the gorge of river Yuro the butchers were waiting for you: they showed you to the journalists, they said "Here he is, it is him". The shadow reigns over Valle Grande TRANSAMERIKA Goodbye, sleep quiet because it is not finished here yet, the adventure has started again. The lasr idea remains intact and somewhere in the world there is somebody like you who is preparing a new journey TRANSAMERIKA |