| Version française – Ils dorment sur la colline – Marco Valdo M.I.... |
THE HILL | ILS DORMENT SUR LA COLLINE |
| |
Where’d Elmer go, | Où s'en est allé Elmer |
Who left himself to die of fever? | Qui se laissa mourir de fièvre ? |
Where’s Herman, burned in a mine? | Où est Herman brûlé dans la mine ? |
Where are Bert and Tom, | Où sont Bert et Tom ? |
The first one killed in a brawl | Le premier tué dans une rixe |
And the other who got out of jail dead already? | Et l'autre qui sortit mort déjà de prison. |
And what of Charley, | Qu'en est-il de Charley ? |
Who fell while working? | Qui tomba tandis qu'il travaillait |
From a bridge he flew, flew onto the road. | Du pont et vola, vola sur la chaussée. |
| |
They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, | Ils dorment, ils dorment sur la colline |
They’re sleeping, they’re sleeping on the hill. | Dorment, dorment sur la colline. |
| |
Where are Ella and Kate, | Où sont Ella et Kate ? |
Both dead by mistake, | Mortes ensemble par erreur |
One from an abortion, the other of love? | Une d'avortement, l'autre d'amour. |
And Maggie, killed in a brothel | Et Maggie tuée dans un bordel |
By the caresses of a brute? | Par les caresses d'un animal ? |
And Edith consumed by a strange illness? | Et Edith consumée par un étrange mal ? |
And Lizzie who pursued life | Et Lizzie qui mena sa vie |
Far away, and from England | Au loin, et d'Angleterre, |
Was carried back to this palm of earth? | Fut ramenée en ce coin de terre ? |
| |
They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, | Elles dorment, elles dorment sur la colline |
they’re sleeping, they’re sleeping on the hill. | Dorment, dorment sur la colline. |
| |
Where are the generals, | Où sont les généraux |
Who decorate themselves in the battles | Qui s'agitaient dans les batailles |
With cemeteries of crosses on their chests? | Avec des cimetières de croix sur la poitrine ? |
Where the sons of the war, | Où donc les fils de la guerre |
Departed for an ideal, | Partis pour un idéal |
For a fraud, for a love that ended poorly? | Pour une tromperie, pour un amour fini mal ? |
They sent home | On a renvoyé chez eux |
Their remains wrapped in flags, | Leurs dépouilles dans des drapeaux |
Bound tight so they seemed of one piece. | Étroitement liées pour qu'ils aient l'air entiers. |
| |
They’re sleeping, they’re sleeping on the hill, | Ils dorment, ils dorment sur la colline |
They’re sleeping, they’re sleeping on the hill. | Dorment, dorment sur la colline. |
| |
Where is Jones the player, | Où est Jones le musicien |
Who was surprised by his ninety years | Qui fut surpris par ses nonante ans |
And would still have played with life? | Et qui aurait bien joué encore de sa vie ? |
He who offered his face to the wind, | Lui qui offrit son visage au vent |
His throat to the wine, and never a thought | Sa gorge au vin et jamais une pensée |
To money, to love, nor to heaven. | Ni à l'argent, ni à l'amour, ni au ciel. |
Yes, it seems one can hear him | On croirait l'entendre |
Still prattling on about the crap | Remâcher encore les cochonneries |
Eaten on the streets in the wrong hours. | Mangées dans la rue aux heures perdues. |
| |
It seems you can still hear him | On croirait l'entendre encore |
Saying to the liquor merchant: | Dire au marchand de liqueurs |
“You who sell it, what do you buy for yourself that’s better?” | «Est-ce toi qui vends ce que j'ai acheté de meilleur ? » |