Το τραγούδι του Θοδωρομανώλη
anonyme
Originale | Versione italiana di Gian Piero Testa |
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΘΟΔΩΡΟΜΑΝΏΛΗ | LA CANZONE DI THODOROMANOLIS |
Ζιμπούλι ζιμπουλάκι μου κατάμπλαβο ζιμπούλι | Giacinto piccolo giacinto giacinto blu |
αφουγκραστείτε να σας πω λυπητερό τραγούδι. | tendete l'orecchio che vi canto una canzone dolorosa. |
Για τον Μανώλη θα σας πω το Θοδωρομανώλη | Di Manolis vi canterò di Thodoromanolis |
που σκότωσε τον Βέργερη πάνω στ' Απανοχώρι. | che ammazzò Vergeris sopra Apanohori. |
Κι αν θέλετε να μάθετε τση πράξεις του Βεργέρη | E se vi va sentite le malefatte di Vergeris |
που έπιανε τση Χριστιανούς και ξεμασκαρωνέτζει. | che prendeva i Cristiani e li spogliava. |
Κι έκανε κι άλλα πράγματα κι άλλα πολλά μεγάλα | E altre cose faceva e altre ancora spropositate |
ό,τι έκανε των Χριστιανών ήταν μεγάλο πράγμα. | ciò che faceva dei Cristiani era un'enormità |
Έβανε κι αγγαρεύανε χειμώνα καλοκαίρι | Imponeva e taglieggiava estate e inverno |
κι όπου να ερεθίζανε του σκύλου του Βεργέρη. | e come li esasperava il cane di Vergeris (?). |
Κι αν ήθελε να δει ποθές κανένα αντρειωμένο | E se voleva vedere da qualche parte uno di valore |
έπιανε και έσφαζέ τονε άδικα τον καημένο. | lo prendeva e lo uccideva ingiustamente quel poverino. |
Εκάλεσε και λυρατζή τον Θοδωρομανώλη | Invitò anche Thodoromanolis suonatore di lira |
να πάνε να γλεντίζουνε εις του Κωτσομανώλη. | per andare a far festa da Koutsomanolis. |
Μα σώπασε μωρέ Αγά με τα παράξενα σου | Ma smettila Agàs perdio con queste tue stranezze |
για να φρομίσει ο γλετζές που κάνει η αφεντιά σου. | che sia tranquilla la festa di vostra signoria. |
Έλα Μανώλη να σου πω και ας βρωμέσει κιόλα: | Orsù Manolis ascoltami e sia ben chiaro subito: |
και πάλι θα γλεντήσουμε εκείνη να την ώρα. | e ancora faremo festa in quella circostanza. |
Και πάει στα Μαραγκιανά και λέει το τση θειάς του | E va a Maranghianà e dice alla sua zia |
όφου καημένη κέρα θεια απόψε τα παιδιά σου. | ahimé povera vedova e le chiese delle sue figlie. |
Και πάρε τα στα γρήγορα και πάτε στο φαράγγι | E prendile al più presto e andate nella forra |
γιατί θα σου τα σφάξουνε απόψε οι Γιαννιτσάροι. | perché i Giannizzeri stasera te le scanneranno. |
Και σαν τα συναπόβγαλε και πήγαν στο φαράγγι | E quando le prese con sé e andarono nella forra |
επήρε το τουφέκι του και στων Ζουρήδων πάει | lui prese il fucile e va dagli Zouridi |
να δείξει στον Εμιναγά πώς παίζουν οι αντρειωμένοι. | a far vedere all'Eminagàs come giocano i valorosi. |
Εις τον εξώστη το 'θέσε κι ύστερα μπαίνει μέσα | Lo lasciò nella veranda e poi entra dentro |
κι είδε πως έκαναν πράγματα που ανθρώπου δεν αρέσαν. | e vide che facevano cose che un uomo non sopporta. |
Κι αποκειδά τον παίρνουνε και πάνε τον στη Χώρα | E da lì lo prendono e lo portano giù alla Hora |
να τόνε καταλύσουνε εκείνη να την ώρα. | e subito lo interrogano con gran durezza. |
Εις του Πασά τον πήγανε και μέσα τόνε βάνει | Lo condussero al Pascià e lo introducono |
μπαίναι κι εξέταζέ τονε από το πρωί ως το βράδυ. | entra e lo interroga dalla mattina alla sera. |
Γιάντα μωρέ τον σκότωσες κι ήτανε αφορμή σου | Per quale ragione l'hai ammazzato come ti giustifichi |
και θα σε θανατώσουνε να χάσεις τη ζωή σου. | e ti uccideremo perderai la tua vita. |
Αφέντη και δεν τσή μαθες τση πράξεις του Βεργέρη | Signore forse che non conosci i misfatti di Vergeris |
μα θέλεις να μ' αναρωτάς και να με περιπαίζεις. | ma ricominci a chiedere e a prendermi in giro? |
Το ίρτζι μου εζήτησε για να με απατήσει | L'onore me l'ha imposto e questo mi giustifica |
για κείνο τόνε σκότωσα κι ως θέλεις κάμε κρίση. | per quello che ho ammazzato e facciamo il giudizio che ti pare. |
Μωρέ Μανώλη αρνήσου σου το και πες για ένα άλλο | Ohilà Manolis nega pure e va a dirlo a qualcun altro |
για θα σε θανατώσουνε δεν έχω ήντα σου κάμω. | non so che farci che ti ammazzeranno. |
Και ο Πασάς εφώναξε με μια φωνή μεγάλη | E il Pascià chiamò a gran voce |
ως θέλετε να πράξετε κι ως γράφει το κιτάπι. | fate quello che volete e come sta scritto nel libro |
Κι οι Τούρκοι εχυμήξανε και δέσανέ ντο κιόλα | E i Turchi si fecero avanti e subito lo legarono |
και στο σχοινί τον κρέμασαν εκείνη να την ώρα. | e all'istante lo appesero ad una corda. |
Δίπλα στον Άγιο Λουκά που είναι το περβόλι | Accanto a San Luca dove c'è l'orto |
εκεί 'ναι και τα κόκκαλα του Θοδωρομανώλη. | lì ci stanno anche le ossa di Thodoromanolis. |
Κι όταν εκατεβάζανε στο μνήμα το κορμί του | E quando deposero nella tomba il suo corpo |
άγγελοι παραλάβανε την αθώα ψυχή του. | angeli presero la sua anima innocente. |
Γιατί υπερασπίστηκε θρησκεία και πατρίδα | Poiché fu difensore della religione e della patria |
μα και την οικογένεια, η μνήμη του αιωνία. | ma anche della famiglia, sia la sua memoria eterna. |