Originale | Versione macedone da http://lyricstranslate.com |
VA, PENSIERO | VA, PENSIERO |
| |
Va, pensiero, sull'ali dorate; | Одлетај, мисло, на златестите крилја |
Va, ti posa sui clivi, sui colli, | оди, долетај на падините и ридовите |
Ove olezzano tepide e molli | каде слаткиот возндух на нашата |
L'aure dolci del suolo natal! | почва мириса слвежа и мила! |
| |
Del Giordano le rive saluta, | Поздрави ги бреговите на Јордан |
Di Sïonne le torri atterrate... | и паднатите зеинови кули. |
Oh mia patria sì bella e perduta! | О земјо моја, толку прекрасна, изгубена! |
Oh membranza sì cara e fatal! | О сеќавање толку мило, а несреќно! |
| |
Arpa d'or dei fatidici vati, | Харфо златна на пророчки мудрец |
Perché muta dal salice pendi? | зошто молкум на врбите висиш? |
Le memorie nel petto riaccendi, | Разгори ги спомените во срцата наши, |
Ci favella del tempo che fu! | и кажи ни за времињата дамнешни! |
| |
O simile di Solima ai fati | Сеќавајќи се на вербата на Ерусалим |
Traggi un suono di crudo lamento, | свири ни тажна тажаленка, |
O t'ispiri il Signore un concento | или пак од бога инсприрана стани |
Che ne infonda al patire virtù! | да не зацврстиш да ги издржиме страдањата наши |