القدس العتيقة
Fairuz / فيروزOriginale | English version |
القدس العتيقة | OLD JERUSALEM |
مريت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة قدام الدكاكين ... البقيت من فلسطين حكينا سوى الخبرية و عطيوني مزهرية قالوا لي هيدي هدية من الناس الناطرين | I passed through the streets the streets of Old Jerusalem In front of the shops that remained of Palestine We talked about what had happened together And they gave me a vase They said to me this is a gift From the "waiting people" |
و مشيت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة اوقف عباب بواب صارت و صرنا صحاب وعينيهن الحزينة من طاقة المدينة تاخدني و توديني بغربة العذاب | And I walked the streets the streets of Old Jerusalem I stood at the doorways we become companions And their sad eyes of the city's energy Take me and move me with the torment of feeling estranged |
كان في أرض و كان في ايدين عم بتعمر تحت الشمس و تحت الريح و صار في بيوت و صار في شبابيك عم بتزهر صار في ولاد و بايديهم في كتاب و بليل كلو ليل سال الحقد بفية البيوت | There was a land and there were hands building beneath the sun and the wind And there were houses and windows Blossoming, and there were children with books in their hands and in one night rage flowed into the houses |
و الايدين السودا خلعت البواب و صارت البيوت بلا صحاب بينن و بين بيوتن فاصل الشوك و النار و الايدين السودا | And the black hands unhinged the doors and the houses became ownerless Between them and their houses barbed-wire fence and fire and the black hands |
عم صرخ بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة خلي الغنيي تصير عواصف و هدير يا صوتي ضلك طاير زوبع بهالضماير خبرهن عللي صاير بلكي بيوعى الضمير | I'm screaming in the streets, the streets of Old Jerusalem Let the songs storm and rumble, - O my voice continue to stir up a hurricane with these consciences Now I know what happened to them Perhaps my conscience will awaken |