| Romaji transliteration |
القدس العتيقة | القدس العتيقة |
| |
مريت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة | W Marreit bel shaware3, shaware3 el ids el 3atee'a |
قدام الدكاكين ... البقيت من فلسطين | iddam al dakakeen, al baeet men falastine |
حكينا سوى الخبرية و عطيوني مزهرية | 7akena sawa el khabriyye w 3etyouni mazhariyye |
قالوا لي هيدي هدية من الناس الناطرين | Alouli haydi hdiyye men el nass el natreen |
| |
و مشيت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة | w msheet bel shaware3, shaware3 el ids Al 3atee'a |
اوقف عباب بواب صارت و صرنا صحاب | Ouaf 3a bab bawwab sarit w serna s7ab |
وعينيهن الحزينة من طاقة المدينة | W 3ayneyhom el 7azini men taat al madini |
تاخدني و توديني بغربة العذاب | Takhedni w twaddini bi ghirbet el 3azab |
| |
كان في أرض و كان في ايدين عم بتعمر تحت الشمس و تحت الريح | kan fi ard w kan fi idein 3am bt3ammer ta7t El shams w ta7et el ree7 |
و صار في بيوت و صار في شبابيك عم بتزهر صار في ولاد و بايديهم في كتاب | W sar fi byout w sar fi shbabeek 3am betzaher sar fi wlad w bi aydihum fi ktab |
و بليل كلو ليل سال الحقد بفية البيوت | W bel leil kello leil saal al 7aid bi fayyet el byout |
| |
و الايدين السودا خلعت البواب و صارت البيوت بلا صحاب | w el aydin el sawdaa' Khal3at el bwab w sarit el byout bala as7ab |
بينن و بين بيوتن فاصل الشوك و النار و الايدين السودا | baynon w bayn byouton fasel el shok wel nar w El aydin el sawdaa' |
| |
عم صرخ بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة | 3am sarrekh bel shaware3, shaware3 al ids el 3atee'a |
خلي الغنيي تصير عواصف و هدير | khalli el ghenniyye tseer 3awasef w hadeer |
يا صوتي ضلك طاير زوبع بهالضماير | Ya sawti dallak tayer zawbe3 bi hal damayer |
خبرهن عللي صاير بلكي بيوعى الضمير | Khabirhon 3alli sayer balki byou3a El dameer |