Originale | Versione italiana da La musica dell'altra Italia |
ABRIL '74 | APRILE '74 |
| |
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca, | Compagni, se sapete dove dorme la luna bianca, |
digueu-li que la vull | Ditele che la voglio |
però no puc anar a estimar-la, | Però non posso andare a amarla |
que encara hi ha combat. | Perché ancora si combatte. |
| |
Companys, si coneixeu, el cau de la sirena, | Compagni, se conoscete la grotta della sirena, |
allà enmig de la mar, | Là, in mezzo al mare, |
jo l'aniria a veure, | Io andrei a vederla; |
però encara hi ha combat. | Ma ancora si combatte. |
| |
I si un trist atzar m'atura i caic a terra, | E se una triste sorte mi abbatte e cado a terra, |
porteu tots els meus cants | Portate tutti i miei canti |
i un ram de flors vermelles | E un ramo di fiori rossi |
a qui tant he estimat, | Che tanto ho amato, |
si guanyem el combat. | Se vinceremo la battaglia. |
| |
Companys, si enyoreu les primaveres lliures, | Compagni, se rimpiangete le primavere libere, |
amb vosaltres vull anar, | Con voi voglio andare, |
que per poder-les viure | Ché, per poterle vedere, |
jo me n'he fet soldat. | Io mi son fatto soldato. |
| |
I si un trist atzar m'atura i caic a terra, | E se una triste sorte m'abbatte e cado a terra, |
porteu tots els meus cants | Portate tutti i miei canti |
i un ram de flors vermelles | E un ramo di fiori rossi |
a qui tant he estimat, | Che ho tanto amato, |
quan guanyem el combat. | Quando vinceremo la battaglia. |