Vautres que siatz assemblats
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG4. YOU WHO GATHERED | |
Vous qui êtes assemblés Au ding dong de la cloche Vous pouvez bien vivre soulagés Pendant que l'enfer s'épuise. Nous sommes arrivés au salut Chantons donc avec sécurité / assurance. | You who gathered To the ding dong of the bell, You can live well relieved While Hell gets full of hardship. We've come to salvation, Let's sing in security |
L'enfant qui vous était promis Vient à tous sauver la vie. Il est né au bout de neuf mois D'une vierge si jolie Que la planète du jour Lui emprunte sa lueur. | The child who was promised to us Has come to save all our lives. He was born after nine months To a virgin so pretty That the planet of day [1] Borrows its light from her. |
Ainsi nous l'avaient chanté Les prophètes de son père. Un ange, de l'autre côté, Est descendu il n'y a pas longtemps Pour dire "Ave Maria, Ave plena gratia." | Thus had told us His father's prophets. An Angel from the beyond Came down not long ago To say "Ave Maria, Ave plena gratia” [2] |
Dans tous les coins et recoins, On ne voit que [des gens] faire la fête: Les uns secouent le menton Les autres penchent la tête. Quand ils ne peuvent plus veiller Il ne font que bailler. | In every place and corner, Only celebrations can be seen. Some wag their chins, Some others nod their heads. When they have trouble staying awake, They keep yawning. |
Il n'y a qu'Hérode, le maraud Qui lui fasse triste mine Pour lui faire faire le grand saut De tous côtés il le mine, Mais contre le dieu vivant Son pouvoir ne vaudra rien. | Only Herod, the villain, Loathes him. To kill him He's sapping him from all sides, But against the living god, His power will be worthless. |
Car, pour mieux jouer son tour, Aux Mages il fait bonne chère Et les prient qu'à leur retour Ils repassent par sa rue. Eux sentent bien la fumée (d'où vient le vent/ce qu'il en est) Il ne verra l'ombre (lit. la queue) d'aucun. | In order to play his trick better, He feeds the Magi well And asks them to pass by his street On their way back. They know which way the wind is blowing: [3] He won't even see their shadows. |
Pour voir ce beau garçon Il faut laisser toute prudence Car lui est toujours là-haut Qui fait bonne sentinelle Il veut que rien de malin N'entre dans son beau jardin. | To see this beautiful boy, We can dispense with (fearful) precautions For he always stands up there" To keep good watch: He doesn't want anything malevolent. To enter his beautiful garden. |
[2] An angel appeared to Mary; the Latin means "Hail, Mary, full of grace"
[3] Literally: "They well smell the smoke"