Lásko!
Karel KrylOriginale | Versione italiana di Alessandro e Martina Mezírková |
LÁSKO! Pár zbytků pro krysy Na misce od guláše Milostný dopisy S partií mariáše Před cestou dalekou Zpocený boty zujem A potom pod dekou Sníme když onanujem Lásko! Zavři se do pokoje, lásko! Válka je holka moje S ní se miluji Když noci si krátím Lásko! Slunce máš na vějíři, lásko! Dvě třešně na talíři Ty ti daruji Až jednou se vrátím Dvacet let necelých Odznáček na baretu S úsměvem dospělých vytáhnem cigaretu V opasku u boku Nabitou parabelu Zpíváme do kroku Pár metrů od bordelu Lásko! Zavři se do pokoje, lásko! Válka je holka moje S ní se miluji Když noci si krátím Lásko! Slunce máš na vějíři, lásko! Dvě třešně na talíři Ty ti daruji Až jednou se vrátím Pár zbytků pro krysy A taška na patrony Latrína s nápisy Jež nejsou pro matróny Není čas na spaní Smrtka nám drtí palce Nežli se zchlastaní Svalíme na kavalce Lásko! Zavři se do pokoje, lásko! Válka je holka moje S ní se miluji Když noci si krátím Lásko! Slunce máš na vějíři, lásko! Dvě třešně na talíři Ty ti daruji Až jednou se vrátím. Lásko! Zavři se do pokoje, lásko! Válka je holka moje S ní se miluji Když noci si krátím Lásko! Slunce máš na vějíři, lásko! Dvě třešně na talíři Ty ti daruji Až jednou se vrátím. | AMORE! Un po' di avanzi per i ratti nella scodella del gulash Lettere d’amore con le carte di mariáš [1] Prima del lungo viaggio ci togliamo le scarpe sudate E poi sotto la coperta sogniamo masturbandoci. Amore, chiuditi nella stanza, Amore, la guerra è la mia ragazza, con lei faccio l’amore, quando mi accorcio le notti. Amore, hai il sole sul ventaglio, Amore, due ciliegie su un piatto ti regalerò, quando sarò tornato. Neanche vent’anni, un distintivo sul berretto Con sorriso da adulti si tira fuori la sigaretta La pistola carica alla cintura Andiamo al passo cantando vicino al bordello. Amore, chiuditi nella stanza, Amore, la guerra è la mia ragazza, con lei faccio l’amore, quando mi accorcio le notti. Amore, hai il sole sul ventaglio, Amore, due ciliegie su un piatto ti regalerò, quando sarò tornato. Un po' di avanzi per i ratti, e la borsa per le cartucce la latrina con le scritte, non adatte alle signore, non c'è tempo per riposare, la morte ci sta addosso [2] Prima che sbronzi crolliamo sul pancaccio. Amore, chiuditi nella stanza, Amore, la guerra è la mia ragazza, con lei faccio l’amore, quando mi accorcio le notti. Amore, hai il sole sul ventaglio, Amore, due ciliegie su un piatto ti regalerò, quando sarò tornato. |
[2] La traduzione letterale dal ceco sarebbe "ci schiaccia l'alluce"