Originale | Versione inglese di Alice Bellesi |
STAGIONI | SEASONS |
| |
Quanto tempo è passato da quel giorno d'autunno | What a long time has passed since that autumn day |
di un ottobre avanzato, con il cielo già bruno, | of late october, with the sky already brown, |
fra sessioni di esami, giorni persi in pigrizia, | among exam sessions, days lost in laziness, |
giovanili ciarpami, arrivò la notizia... | youngish junk, the news arrived ... |
| |
Ci prese come un pugno, ci gelò di sconforto, | It was like a punch, it froze us with dismay, |
sapere a brutto grugno che Guevara era morto: | knowing out of the blue that Guevara was dead: |
in quel giorno d'ottobre, in terra boliviana | in that october day, in Bolivian land |
era tradito e perso Ernesto "Che" Guevara... | he was betrayed and lost Ernesto "Che" Guevara ... |
| |
Si offuscarono i libri, si rabbuiò la stanza, | The books blurred, the room darkened, |
perché con lui era morta una nostra speranza: | because with him it was dead one of our hopes: |
erano gli anni fatati di miti cantati e di contestazioni, | they were the fairy years of sung myths and contestations, |
erano i giorni passati a discutere e a tessere le belle illusioni... | they were the days spent in discussing and weaving beautiful illusions ... |
| |
"Che" Guevara era morto, ma ognuno lo credeva | "Che" Guevara was dead, but everybody believed |
che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva... | that with us his thought remained in the world ... |
"Che" Guevara era morto, ma ognuno lo credeva | "Che" Guevara was dead, but everybody believed |
che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva... | that with us his thought remained in the world ... |
| |
Passarono stagioni ma continuammo ancora | Seasons passed but we still continued |
a mangiare illusioni e verità a ogni ora, | to eat illusions and truths every hour, |
anni di ogni scoperta, anni senza rimpianti: | years of every discovery, years without regrets: |
"Forza Compagni, all'erta, si deve andare avanti!" | "Come on Comrades, alert, we have to go on!" |
| |
E avanti andammo sempre con le nostre bandiere | And we always went on with our flags |
e intonandole tutte quelle nostre chimere... | and intoning all those chimeras of ours ... |
In un giorno d'ottobre, in terra boliviana, | In an october day, in Boliviana land |
con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara... | With a hundred shots he was dead Ernesto "Che" Guevara ... |
| |
Il terzo mondo piange, ognuno adesso sa | The Third World is crying, everybody knows now |
che "Che" Guevara è morto, mai più ritornerà. | that "Che" Guevara is dead, he will return no more. |
Ma qualcosa cambiava, finirono i giorni di quelle emozioni | But something was changing, the days of those emotions were ending |
e rialzaron la testa i nemici di sempre contro le ribellioni... | the enemies of old raised their heads against rebellions ... |
| |
"Che" Guevara era morto e ognuno lo capiva | "Che" Guevara was dead and everybody understood |
che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva... | That a hero was lost, that something was ending ... |
"Che" Guevara era morto e ognuno lo capiva | "Che" Guevara was dead and everybody understood |
che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva... | That a hero was lost, that something was ending ... |
| |
E qualcosa negli anni terminò per davvero | And something during the years really ended up |
cozzando contro gli inganni del vivere giornaliero: | clashing with the deceptions of daily life: |
i compagni di un giorno o partiti o venduti, | the comrades of old days are gone or sold, |
sembra si giri attorno a pochi sopravvissuti... | it all seems to be revolving around a bunch of survivors ... |
| |
Proprio per questo ora io vorrei ascoltare | Just for this reason now I would hear |
una voce che ancora incominci a cantare: | again a voice starting to sing: |
In un giorno d'ottobre, in terra boliviana, | In an october day, in Boliviana land |
con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara... | with a hundred shots he was dead Ernesto "Che" Guevara ... |
| |
Il terzo mondo piange, ognuno adesso sa | The Third World is crying, everybody knows now |
che "Che" Guevara è morto, forse non tornerà, | that "Che" Guevara is dead, perhaps he won’t return anymore. |
ma voi reazionari tremate, non sono finite le rivoluzioni | But you reactionaries be scared, the revolutions have not ended yet |
e voi, a decine, che usate parole diverse, le stesse prigioni, | and tou, by tens, who use different words, the same prisons, |
| |
Da qualche parte un giorno, dove non si saprà, | Somewhere someday, where they will not know, |
dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà, | where you are not expecting him, "Che" will return, |
da qualche parte un giorno, dove non si saprà, | Somewhere someday, where they will not know, |
dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà ! | where you are not expecting him, "Che" will return, |