| Version française – LES FABRICANTS DE GUERRE – Marco Valdo M.I.... |
QUELLI CHE FABBRICANO LE GUERRE | LES FABRICANTS DE GUERRE |
| |
Quelli che fabbricano le guerre | Les fabricants de guerre |
Passano la vita parlando di pace | Passent leur vie à parler de paix |
e del coraggio dei soldati | Et de la valeur des soldats |
ai quali ordinarono di uccidere. | Qu'ils enverront tuer. |
| |
Quelli che fabbricano le guerre | Les fabricants de guerre |
hanno trasformato la pace | Ont transformé la paix |
in piccole colombe con fucili | En petites colombes armées de fusils |
che non possono più volare. | Qui ne peuvent plus voler. |
| |
Quelli che fabbricano le guerre | Les fabricants de guerre |
Fanno come in un gioco: | Agissent comme dans un jeu; |
per proteggere i re | Pour protéger les rois |
prima muore il pedone. | Ils font mourir le pion en premier. |
| |
E’ facile dal trono | Il est facile de faire la guerre |
fare la guerra, | Du haut de son trône, |
visto che i soldati vanno a morire | Puisque ce sont les soldats qui vont mourir |
e loro invece se ne stanno lassù. | Et qu'on reste assis dessus. |
| |
Che venga ammazzato, che venga ammazzato | Que soit tué, que soit tué, |
Per primo chi vuol far la guerra! | D'abord, celui qui a voulu faire la guerre |
Che ci lascino, che ci lascino | Qu'il nous laisse, qu'il nous laisse |
Godere della pace come ci pare! | Jouir de la paix comme il nous plaît. |