Originale | Versione italiana di Piero Milanese |
MARENG | MARENGO |
| |
Ombri lónghi smarvaji d' istà luntòn-ni | Ombre lunghe sbiadite di estati lontane |
udur del tèri russi dla Fraschëta | odore delle terre rosse della Fraschetta |
campanén di paiz, parlè 'd campòn-ni | campanili di paesi, parlare di campane |
e tònta gént atur a na carëta | e tanta gente attorno a una carretta |
| |
'd suldà franséis col roui 'ndrénta al foss | di soldati francesi con le ruote nel fosso |
" Dum-ji 'na mòn .. pussuma tücc ansèma | " Diamogli una mano, spingiamo tutti insieme |
.. atension ch' im rabatu el cassi adoss | attenzione che ci cadono le casse addosso |
u j' è niente da fè ..l' è in bel prublèma .. " | non c' è niente da fare , è un bel problema.. " |
| |
" Dai Filicén .. va a piè na cubia 'd bó | Dai Felice .. va a prendere una coppia di buoi |
sént cul trunà da Burmia, i són canón | senti quelle tuonate da Bormida, sono cannoni |
isti franseis j' òn prèssia, a crëd che ancó | questi francesi hanno fretta, credo che oggi |
ui sarà muvimént ans u stradón ". | ci sarà movimento sullo stradone". |
| |
" Merci monsieurs ! " pasònda in uficial | " Grazie signori " passando un ufficiale |
l' à salütà i paisòn vist la carëta | ha ringraziato i paesani vista la carretta |
turna an carzà, sprunònda u só caval | tornata in carreggiata, spronando il cavallo |
vers el cuncert di spar da la Spinëta. | verso il concerto di spari da Spinetta. |
| |
Müsichi 'd s-ciop, canón cme 'na grancasa | Musiche di fucili, cannoni come grancassa |
baraondi, burdèl semper pü fort | baraonda, frastuono sempre più forte |
el campagni i dventavu la gran piasa | le campagne diventavano una gran piazza |
d' ina fèsta ansensaja, Féra dla Mort. | per una festa dissennata, Fiera della Morte. |
| |
Tücc i mument is massu ans ista tèra | Tutti i momenti si ammazzano su questa terra |
l' è cmensipiaja mal anche 'st' istà | è cominciata male anche 'st' estate |
e 'si suldà chi avnivu da Vughera | e questi soldati che arrivavano da Voghera |
j' andavu 'd cursa, tücc, vers la sità. | andavano di corsa, tutti, verso la città. |
| |
Squadrón 'd franseis ans u stradón 'd Turtón-na | Squadroni di francesi sullo stradone di Tortona |
fanterea, granatié, tir ad canón | fanteria, granatieri, tiri di cannone |
müsica e cunfisión, bònda ch' la són-na | musica e confusione, banda che suona |
forse lé 'n mez ui pasa Napulión. | forse lì in mezzo passa Napoleone. |
| |
Tempesta dla bataja ch' as auzén-na | Tempesta della battaglia che si avvicina |
" A n' ò za vist in mügg chi son scapà .. " | " Ne ho già visti un mucchio che sono scappati " |
" Doni curì ant el stali, ant la cantén-na | "Donne correte nelle stalle, nella cantina |
scundiv bén, lasè nénta andè el maznà !" | nascondetevi bene, non lasciate andare i bambini !" |
| |
Na nìula 'd cavalié surtì d' an sogn | Una nuvola di cavalieri usciti da un sogno |
spuntà d' an mez al piònti cme di lù | spuntati dalla boscaglia come lupi |
rivavu da Pussò vers el Mandrogn | arrivavano da Pozzolo verso Mandrogne |
trombi, créi e sbarlüz, sciabuli au sù | trombe, grida e luccichii, sciabole al sole |
| |
ondi 'd cava, tremè del cór dla tèra | onde di cavalli, tremare del cuore della terra |
puvi russa pü òuta di murón | polvere rossa più alta dei gelsi |
sunè 'd lami, bestémmji, urur dla guèra | suono di lame, bestemmie, orrori della guerra |
schitlè 'd sòng, s-ciümè 'd rabia, distrusión. | schizzare di sangue, schiumare di rabbia, distruzione. |
| |
Poi in silensiu 'd mort ch' u cuata tütt | Poi un silenzio di morte che copre tutto |
ammà chic crei 'd curnagg, lamént 'd ferì | solo qualche grido di cornacchie, lamento di feriti |
i còmp, i foss, el piònti dventaj brütt | i fossi, i campi, le piante diventati brutti |
anche u sù, culur sòng, che 'l va a murì. | anche il sole, color sangue, che va a morire. |
| |
Riva la nocc ch' la sconda, u ciut ch' u cònta | Arriva la notte che nasconde, il gufo che canta |
socul 'd cavà chi curu, ültim drapèl | zoccoli di cavalli che corrono, ultimi drappelli, |
u general massà a la Vigna Sònta | il generale ucciso alla Vigna Santa |
i disu ch' l' era giuvu, ch' l' era bèl. | dicono che era giovane, che era bello. |
| |
Viti da cuntadén, na sort maligna | Vita da contadini, una sorte maligna |
dani 'd suldà chi avnivu da luntòn | danni di soldati che venivano da lontano |
j' òn rancà vea i firagn, spianà la vigna | hanno strappato i filari, spianato la vigna |
'st' autënn um bsó gavèj .. e semnè el gròn. | quest' autunno bisogna toglierli .. e seminare il grano. |