| Versione italiana
|
PINK FLOYD: WISH YOU WERE HERE | VORREI CHE TU FOSSI QUI |
| |
So, so you think you can tell | Così, così pensi di poter distinguere |
Heaven from Hell, | il paradiso dall'inferno? |
blue skies from pain. | Cieli blu dal dolore? |
Can you tell a green field | Puoi distinguere un campo verde |
from a cold steel rail? | da un freddo binario d'acciaio? |
A smile from a veil? | Un sorriso da un velo? |
Do you think you can tell? | Pensi di essere capace di distinguerli? |
| |
And did they get you trade | E ti hanno portato a barattare |
your heroes for ghosts? | i tuoi eroi con dei fantasmi? |
Hot ashes for trees? | Ceneri roventi per degli alberi? |
Hot air for a cool breeze? | Aria bollente con una fresca brezza? |
Cold comfort for change? | Una magra consolazione per il cambiamento? |
And did you exchange a walk on part in the war | E hai scambiato una parte da comparsa in guerra |
for a lead role in a cage? | con un ruolo di comando in gabbia? |
| |
How I wish, how I wish you were here. | Come vorrei, come vorrei che tu fossi qui. |
We're just two lost souls swimming in a fish bowl, | Siamo solo due anime perse che nuotano in una boccia per i pesci. |
year after year, | Anno dopo anno, |
running over the same old ground. | correndo sempre sul solito terreno, |
What have we found? | cosa abbiamo trovato? |
The same old fears, | Le stesse vecchie paure. |
wish you were here. | Vorrei che tu fossi qui. |