| Íslenskun / Versione islandese / Icelandic version / Version... |
Поезд отправляется в восемь | Lestin |
| |
Вот ровно восемь и вокзал... | Um átta leggur lest af stað, |
Отходит поезд в Катерини [1]... | sem leiftur senn hún burtu þýtur. |
Уж ноября не вспомнить ныне, | En í þér vakna aftur hlýtur |
Как в восемь поезд отъезжал. | endurminningin um það |
Как в восемь поезд отъезжал | er eitt sinn lagði lest af stað, |
С вокзала в город Катерини. | og henni upp í hug þér skýtur |
Уж тот ноябрь не вспомнить ныне... | á haustin þegar syrtir að. |
| |
Случайно встретился ты мне: | Ég sá þig eitt sinn yfir skál, |
Ты у Лефтериса [2] пил узо [3]. | með ouzo-glas þú stóðst við barinn. |
Там ночи нет еще покуда, | Og núna þegar þú ert farinn, |
Чтоб тайны там свои иметь. | í þögn þú berð þitt leyndarmál |
Чтоб тайны ты свои имел | sem einnig geymir önnur sál. |
И помнил кто об этом знает... | Og núna þegar þú ert farinn |
Ночь там пока не наступает. | í þögn þú berð þitt leyndarmál. |
| |
Вот поезд в восемь отошел, | Um átta lagði lest af stað, |
Остался тут совсем один ты. | en enginn beið við brautarpallinn. |
В тумане бдишь ты в Катерини | Í blóði þínu lástu fallinn. |
С восьми и до пяти часов. | Þeir hæfðu þig í hjartastað, |
Туман с восьми и до пяти... | í hjarta þínu rýtingsblað. |
Ножом, вонзённым в сердце, стынет | Og enginn beið við brautarpallinn. |
Твой пост постылый в Катерини... | Í blóði þínu lástu fallinn. |
| |
| |
[2] "Узерия Лефтериса" - реальная узерия в Катерини, находившаяся на старом рынке города и до сих пор существующая на пешеходной улице центральной площади
[3] Узо - бренди с анисовой вытяжкой, производимый и распространяемый повсеместно в Греции