Originale | Version française - GRÈCE 1970 – Marco Valdo M.I. – 2010
|
GRECIA 1970 | GRÈCE 1970 |
| |
Atene, Grecia, segreto, vertice | Athènes, Grèce, secret, sommet |
di favola incastonata dentro il topazio che l’inanella. | d'une fable enchâssée dans le topaze qui l'annelle. |
| |
Sul proprio azzurro insorta | Sur son bleu particulier ressort |
in minimi | en de minimes |
limiti, per essere misura, libertà | Limites, pour être mesure, liberté |
della misura, libertà di legge che | de la mesure, liberté de loi qui |
a sé liberi legge. | à soi libéra des lois. |
| |
Sino dal mare, | Depuis la mer, |
dal cielo al mare, | Du ciel à la mer, |
liberi l’umano vertice, | Libère l'humain sommet, |
le legge di libertà, dal mare al cielo. | Les lois de liberté, de la mer au ciel |
| |
Non saresti più, Atene, Grecia, | Ne serais-tu, Athènes, Grèce, |
che tana di dissennati? Che | Qu'un repaire de déments ? Qu'une |
terra della dismisura, Atene, | Terre de la démesure, Athènes, |
mia, Atene occhi aperti, | Mienne, Athènes aux yeux ouverts, |
che a chi aspirava all’umana | Qui à qui aspirait à l'humaine |
dignità, apriva gli occhi | Dignité, ouvrait les yeux. |
| |
Ora, mostruosa accecheresti? | À présent, tu aveugles, monstrueuse ? |
Chi ti ha ridotta a tale, | Qui t'a réduit à cela, |
quali mostri? | Quels monstres ? |