Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LA TORTURE | LA TORTURA |
| |
Celui que l’on torture | Chi viene torturato |
est abandonné de tous. | è da tutti abbandonato. |
Il est seul avec ses bourreaux; | E’ da solo coi suoi boia |
dans une pièce sans fenêtre, | in una stanza senza finestre, |
dans une cave | in una cantina |
ou une cellule. | o in una cella. |
Pendant qu’il hurle | Mentre urla |
sous les coups | sotto i colpi |
et subit des sévices sans nom, | e subisce sevizie innominabili, |
dehors, dans la rue, | fuori, per la strada, |
les gens vont à leurs occupations, | la gente se ne va per i fatti suoi, |
les hommes d’argent continuent à comploter, | gli affaristi continuano a fare affari, |
et le parlement à sieger. | e i parlamenti a fare sedute. |
Pendant ce temps, le torturé | Nel frattempo il torturato |
hurle et meurt. | urla e muore. |
Pourtant nulle force policière au monde | Eppure nessuna polizia al mondo |
ne pourrait tenir cinq minutes | potrebbe resistere cinque minuti |
si, quand un homme est torturé, | se, quando un uomo è torturato |
tous se levaient, | tutti si alzassero, |
tous dénonçaient. | tutti denunciassero. |
Mais l’indifférence des uns envers les autres | Ma l’indifferenza reciproca |
permet que des hommes soient torturés, | permette che degli uomini siano torturati, |
que d’autres meurent de faim | che altri muoiano di fame |
et certains... de désespoir. | e altri ancora di disperazione. |