Журавли
Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2:... | |
KURJET Mun outo joskus vallannut on mielle ett' miehet sodast' palaamattomat ei kaatuneetkaan maalle hurmeiselle vaan valkokurjiks´ silloin muuttuivat Ain' niiltä ajoin tuonen kurjet lentää ja ankeasti meille ääntelee Siksi lie kaiho syömeen usein entää silmä kun taivahalle tähyilee Taas ajast' toiseen uupuneena soutaa tuo kurkikiila illan siimekseen Sen ehkä määrä on mut poies noutaa ja liittää tuonen parveen valkoiseen Niin koittaa päivä kurkiauralta saan kutsun siniusvaan uinuvaan ja lailla linnun taivaankaaren alta uikutan teille inehmoille maan Mun outo joskus vallannut on miele et miehet sodast' palaamattomat ei kaatuneetkaan maalle hurmeiselle, vaan valkokurjiks' silloin muuttuivat Ain niiltä ajoilt' tuonen kurjet lentää ja ankeasti meille ääntelee Siksi lie kaiho usein syömeen entää silmä kun taivahalle tähyilee | KURJET Kun kurkiaura lentää korkealla saa mieleen sotamiehet kaatuneet ikään kuin eivät lepäisi maan alla, vaan olisivat pilviin liidelleet Ja yhä lentäisivät kautta aikain ja yhä äänensä sois' päällä maan. Kai siksi vaieten ja mielin haikein me jäämme niiden jälkeen katsomaan. Kun uupunut ui parvi yllä tienoon ja ennen kuin se häipyy hämärään, sen kiilassa voi nähdä välin pienen kuin paikan jonka joudun jättämään. Niin minäkin pois lähden ikiteille ja yhdyn parven hämyyn sulavaan. Soi linnun huudoin hyvästini teille, ken minua jää tänne kaipaamaan. |