Originale | Version française – STOP ÉTAZUNIS – STOP AMERICA – Marco Valdo M... |
STOP AMERICA | STOP ÉTAZUNIS – STOP AMERICA |
| |
Io ti avevo immaginata sempre ragazzina | Je t'avais toujours imaginée en gamine |
sempre attenta a non calpestare i fiori quando cammina | Tu évitais en marchant d'écraser les fleurs |
enigmatica come Marylin in baby doll | Énigmatique comme Maryline en baby doll |
energetica come una dose di rock ‘n’ roll | Énergique comme une dose de rock 'n roll. |
| |
E improvvisamente tu mi appari – mi appari ora | Et tu m'apparus – tu m'apparais à mon grand dam |
nelle vesti inconfondibili di una signora | Sous les atours ineffables d'une dame |
con l’aria di chi parla parla parla e a volte strilla | Tu causes, tu causes et parfois tu cries |
coi capelli freschi di tintura alla camomilla | Avec des cheveux à la teinture fraîche de camomille |
| |
Stop – Stop America | Stop Etazunis stop America |
non esagerare troppo con la severità | N'exagère pas trop ta sévère vertu |
la tua musica – se tu urli così forte più non si sentirà!…. | Ta musique – si tu hurles si fort, on ne l’entendra plus !... |
| |
E se a scuola tutto mi sembrava fermo all’ottocento | À l’école, tout semblait bloqué au siècle d'antan |
quando uscivo io con te volavo via col vento | Quand je sortais, je volais vers toi avec le vent |
con i suoni interplanetari di un juke-box | Avec tes sons interplanétaires d'un juke-box |
coi colori della Twenty Century Fox | Avec tes couleurs de la Twenty Century Fox |
| |
Stop – Stop America… | Stop Etazunis stop America |
| |
Alla radio Elvis canta "Blue suede shoes" | À la radio, Elvis chante "Blue suede shoes" |
e la scintilla parte da lì | Et l'étincelle partit de là |
una chitarra conta sempre più di una spada | Une guitare raconte toujours plus qu'une épée |
anche se c’è chi non la pensa così… | Même si certains ne le pensent pas... |
| |
Da bambino il mio mondo era diviso in classi | Dans mon enfance, le monde était divisé |
ed il ricco regalava al povero i panni smessi | Et le riche offrait au pauvre ses vêtements passés |
e mentre si scannavano a trovare una soluzione | Et tandis qu'on s'égorgeait à trouver une solution |
è arrivato il blue-jeans la vera rivoluzione | Le blue-jean est arrivé... une vraie révolution. |
| |
Stop –Stop America… | Stop Etazunis stop America |
| |
Tu ci hai regalato il rock e la fantasia | Tu nous a donné le rock et la fantaisie |
la tua musica - non potrà essere mai un valzer da vecchia zia | Ta musique ne pourra jamais être la valse de vieille tante |
| |
Una volta mi sembravi un poco più colorata | Il fut un temps pourtant où elle sonnait plus carmin |
e una parte di colori li ho persi per strada | Mais elle a perdu une part des couleurs en chemin |
ma non voglio approfondire troppo la questione | Et je ne veux pas approfondir trop la question |
perché quella che io sto cantando è una canzone !… | Car je chante seulement une chanson ! |