| La versione italiana di Fabrizio de André
|
JOAN OF ARC | GIOVANNA D'ARCO |
| |
Trough the flames the followed Joan of Arc | Attraverso il buio Giovanna d'Arco |
As she came riding through the dark; | precedeva le fiamme cavalcando |
No moon to keep her armour bright, | nessuna luna per la corazza, |
No man to get her through this very smokey night. | nessun uomo nella sua fumosa notte al suo fianco. |
| |
She said, "I'm tired of the war, | Della guerra sono stanca ormai |
I want the kind of work I had before, | al lavoro di un tempo tornerei |
A wedding dress or something white | a un vestito da sposa o a qualcosa di bianco |
To wear upon my swollen appetite". | per nascondere questa mia vocazione al trionfo ed al pianto. |
| |
Well I'm glad to hear you talk this way, | Son parole le tue che volevo ascoltare |
ou know I've watched you riding every day | ti ho spiata ogni giorno cavalcare |
And something in me yearns to win | e a sentirti così ora so cosa voglio |
Such a cold and lonesome heroine... | vincere un'eroina così fredda, abbracciarne l'orgoglio. |
| |
"And who are you?", she sternly spoke, | "E chi sei tu?", lei disse divertendosi al gioco, |
To the one beneath the smoke, | "chi sei tu che mi parli così senza riguardo?" |
"Why? I am fire", he replied, | "Veramente, stai parlando col fuoco. |
"And I love your solitude and I love your pride". | E amo la tua solitudine, amo il tuo sguardo." |
| |
"Then fire make your body cold, | "E se tu sei il fuoco, raffreddati un poco, |
I'm gonna give you mine to hold," | le tue mani ora avranno da tenere qualcosa." |
Saying this she climbed inside | E, tacendo, gli si arrampicò dentro |
To be his one, to be his only bride. | ad offrirgli il suo modo migliore di essere sposa. |
| |
And deep into his fiery heart | E nel profondo del suo cuore rovente |
He took the dust of Joan of Arc, | lui prese ad avvolgere Giovanna d'Arco |
And high above the wedding guests | e là in alto e davanti alla gente |
He hung the ashes of her wedding dress. | lui appese le ceneri inutili del suo abito bianco. |
| |
It was deep into his fiery heart | E fu dal profondo del suo cuore rovente |
He took the dust of Joan of Arc, | che lui prese Giovanna e la colpì nel segno |
And then she clearly understood | e lei capì chiaramente |
If he was fire, oh then she must be wood. | che se lui era il fuoco lei doveva essere il legno. |
| |
I saw her wince, I saw her cry, | Ho visto la smorfia del suo dolore, |
I saw the glory in her eye; | ho visto la gloria nel suo sguardo raggiante |
Myself I longed for love and light, | anche io vorrei luce ed amore |
But must it come so cruel and oh so bright? | ma se arriva deve essere sempre così crudele e accecante. |