Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
MY COUNTRY | IL MIO PAESE |
| |
Tell all the people who believe what they read in the press | Dite a tutti quelli che credono in quello che leggono nei giornali |
Tell all the folk who stare from behind suburban walls | Dite a tutta la gente che guarda da dietro i muri della periferia |
The enemy is not some nation far across the sea | Il nemico non è una qualche nazione lontana di là del mare |
The enemy is with us every single breathing day | Il nemico è con noi ogni singolo giorno |
| |
So yes, I will fight for my country | Quindi, sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Yes - for justice, a land fit for all our futures | Sì - per la giustizia, una terra adatta a ogni possibile nostro futuro |
Yes, I will fight for my country | Sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Hear the voices of our history echo all around | Senti le voci della nostra storia riecheggiare tutt'intorno |
| |
Fight all the ones who divide us rich against poor | Combatterò tutti quelli che ci dividono ricchi contro poveri |
Fight all the ones who divide us white against black | Combatterò tutti quelli che ci dividono bianchi contro neri |
Fight all the ones who want their missiles in our earth | Combatterò tutti quelli che vogliono missili sulla nostra terra |
Fight all the powers who would lead us into war | Combatterò tutti i poteri che ci conducono in guerra |
| |
And yes, I will fight for my country | E sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Yes - for justice, a land fit for all our futures | Sì - per la giustizia, una terra adatta a ogni possibile nostro futuro |
Yes, I will fight for my country | Sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Hear the voices of our history echo all around | Senti le voci della nostra storia riecheggiare tutt'intorno |
| |
No rights were ever given to us by the grace of God | Nessun diritto ci è stato dato dalla grazia di Dio |
No rights were ever given by some United Nations clause | Nessun diritto ci è stato dato da una qualche clausola delle Nazioni Unite |
No rights were ever given by some nice guy at the top | Nessun diritto ci è stato dato da un qualche bravo ragazzo al comando |
Our rights they were bought by all the blood | I nostri diritti sono stati conquistati da tutto il sangue |
And all the tears of all our | E le lacrime dei nostri |
Grandmothers, grandfathers before | nonni, le nostre nonne prima di noi |
| |
For all the folk who gave their lives for us | Per tutti i ragazzi che hanno dato le loro vite per noi |
For all the folk who spit out - never say die | Per tutti i ragazzi che hanno urlato - Mai dire mai |
For all the fires burning on our highest hills | Per tutti i fuochi che hanno bruciato sulle nostre colline più alte |
For all the people spinning tales tonight | Per tutta la gente che stasera racconta storielle |
Fight all the powers who would abuse our Common Laws | Combattete tutti i poteri che violano i nostri Diritti Acquisiti |
Fight all the powers who think they only owe themselves... | Combattete tutti i poteri che pensano di dover rendere conto solo a se stessi |
| |
And yes, I will fight for my country | E sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Yes - for justice, a land fit for all our futures | Sì - per la giustizia, una terra adatta a ogni possibile nostro futuro |
Yes, I will fight for my country | Sì, combatterò per il mio paese |
The land that I love so well | La terra che amo tanto |
Hear the voices of our history echo all around | Senti le voci della nostra storia riecheggiare tutt'intorno |