Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
anonyme
Originale | Malbroch / Mallebrok / Malle Brok: la versione danese [st. 1787] Malbroch... |
MALBROUGH S'EN VA-T-EN GUERRE, OU MORT ET CONVOI DE L'INVINCIBLE MALBROUGH 1. Malbrough s'en va-t-en guerre Mironton, mironton, mirontaine Malbrough s'en va-t-en guerre Ne sait quand reviendra. Ne sait quand reviendra 2. Il reviendra-z-à Pâques Mironton, mironton, mirontaine Il reviendra-z-à Pâques Ou à la Trinité. Ou à la Trinité 3. La Trinité se passe Mironton, mironton, mirontaine La Trinité se passe Malbrough ne revient pas. Malbrough ne revient pas 4. Madame à sa tour monte Mironton, mironton, mirontaine Madame à sa tour monte Si haut qu'elle peut monter. Si haut qu'elle peut monter 5. Elle aperçoit son page Mironton, mironton, mirontaine Elle aperçoit son page Tout de noir habillé. Tout de noir habillé 6. Beau page, Ha! Mon beau page! Mironton, mironton, mirontaine Beau page, ah mon beau page ! Quelles nouvelles apportez ? Quelles nouvelles apportez ? 7. Aux nouvelles que j'apporte Mironton, mironton, mirontaine Aux nouvelles que j'apporte Vos beaux yeux vont pleurer. Vos beaux yeux vont pleurer 8. Monsieur Malbrough est mort Mironton, mironton, mirontaine Monsieur Malbrough est mort Est mort et enterré. Est mort et enterré 9. Je l'ai vu porté en terre Mironton, mironton, mirontaine Je l'ai vu porté en terre Par quatre-z-officiers. Par quatre-z-officiers 10. L'un portait sa cuirasse Mironton, mironton, mirontaine L'un portait sa cuirasse L'autre son bouclier. L'autre son bouclier 11. L'un portait son grand sabre Mironton, mironton, mirontaine L'un portait son grand sabre L'autre ne portait rien. L'autre ne portait rien 12. Alors autour de sa tombe Mironton, mironton, mirontaine Alors autour de sa tombe Romarin l'on planta. Romarin l'on planta 13. On vit voler son âme Mironton, mironton, mirontaine On vit voler son âme Au travers les lauriers. Au travers les lauriers 14. Chacun mit ventre à terre Mironton, mironton, mirontaine Chacun mit ventre à terre Et puis se releva. Et puis se releva 15. Pour chanter les victoires Mironton, mironton, mirontaine Pour chanter les victoires Que Malbrough remporta. Que Malbrough remporta 16. La cérémonie faite Mironton, mironton, mirontaine La cérémonie faite Chacun s'en fut coucher. Chacun s'en fut coucher 17. Les uns avec leurs femmes Mironton, mironton, mirontaine Les uns avec leurs femmes Et les autres tout seuls. Et les autres tout seuls 18. Ce n'est pas qu'il en manque Mironton, mironton, mirontaine Ce n'est pas qu'il en manque Car j'en connais beaucoup. Car j'en connais beaucoup 19. Des blondes et des brunes Mironton, mironton, mirontaine Des blondes et des brunes Et des châtaignes aussi. Et des châtaignes aussi 20. Je n'en dis pas davantage Mironton, mironton, mirontaine Je n'en dis pas davantage Car en voilà-z-assez. Car en voilà-z-assez | MALBROUGH S'EN VA-T-EN GUERRE, OU MORT ET CONVOI DE L'INVINCIBLE MALBROUGH EEN NYE VIISE OM GENERAL MALBROCHS KRIGS=BEDRIFTER OG DØD [MALLEBROK] Malbroch i Leding farer, Miro ton ton ton, miro tene; Malbroch i Leding farer, Hans Hu til Orlog stod. Han kommer hjem til Paaske, Til St. Hansdag forvist. St. Hansdag var forgangen, Malbroch kom ei igien. Hans unge Frue ganger, Paa høie Loft at staae. Hun seer den unge Svend kommer, I Sort saa var klæd. Hvad Nyt, hvad Nyt fra Krigen? Hvor gaaer det min Gemahl? Din Rosens Kind vil blegne, Naar du mit Budskab hør. Afføre din Skarlagen, Og al din Prydelse. Malbroch er død i Krigen, Og lagt i sorte Jord. Han blev til Graven baaren, Af fire Høvedsmænd. Den første bar hans Sabel, Den anden bar hans Skiold. Den tredie bar hans Harnisk, Den fierde ingen Ting. Der han til Graven var baaren, Gik vi alle hiem igien. Mænd gik med deres Qvinder, Jeg eene gik igien. |