Lingua   

Xορός τοῦ Zαλόγγου

Ioannis Sakellaridis / Ιωάννης Σακελλαρίδης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione inglese della canzone greca.
XΟΡΌΣ ΤΟΥ͂ ZΑΛΌΓΓΟΥDANCE OF ZALONGO
  
Ἔχε γειά, καημένε κόσμε,Farewell poor world,
Ἔχε γειά, καημένε κόσμε,Farewell poor world,
Ἔχε γειά, γλυκιά ζωή,Farewell sweet life,
Ἔχε γειά, γλυκιά ζωὴ,Farewell sweet life,
Kαὶ ‘σύ, δύστυχη πατρίδα,And you, my poor country,
Kαὶ ‘σύ, δὐστυχη πατρίδα,And you, my poor country,
Ἔχε γειά παντοτινή,Farewell for ever,
Ἔχε γειά παντοτινή.Farewell for ever.
  
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.Valleys, mountains and hills
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.And you, women of Souli
  
Στή στεριά δέν ζεῖ τό ψάρι,The fish cannot live on the land,
Στή στεριὰ δέν ζεῖ τό ψάρι,The fish cannot live on the land,
Οὐδ' ἄνθoς στήν ἀμμουδιά,Nor the flower on the sand,
Οὐδ' ἄνθoς στήν ἀμμουδιά,Nor the flower on the sand,
Kι οἱ Σουλιώτισσες δέν ζοῦνε,And the women of Souli
Kι οἱ Σουλιώτισσες δέν ζοῦνε,And the women of Souli
Δίχως τήν ἐλευθεριά,Cannot live without freedom,
Δίχως τήν ἐλευθεριά.Cannot live without freedom.
  
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.Valleys, mountains and hills
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.And you, women of Souli
  
Οἱ Σουλιώτισσες δέ μάθανThe women of Souli
Οἱ Σουλιώτισσες δέ μάθανThe women of Souli
Γιά νά ζοῦνε μοναχά,Have not only learnt how to survive,
Γιά νά ζοῦνε μοναχά,Have not only learnt how to survive,
Ξέρουν πώς καί νά πεθαίνουν,They also know how to die
Ξέρουν πώς καί νά πεθαίνουν,They also know how to die
Νά μή στέργουν τή σκλαβιά,Not to tolerate slavery,
Νά μή στέργουν τή σκλαβιά.Not to tolerate slavery.
  
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Λόγγoι, βoυνά, ραχοῦλες.Valleys, mountains and hills
Ἔχετε γειά βρυσοῦλες,Farewell springs,
Kι ἐσεῖς Σουλιωτοποῦλες.And you, women of Souli


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org