Originale | Versione italiana di Roberto Fertonani
|
UND WAS BEKAM DES SOLDATEN WEIB? | E CHE VENNE ALLA DONNA DEL SOLDATO? |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus der alten Hauptstadt Prag? | da Praga, dall'antica capitale? |
Aus Prag bekam sie die Stöckelschuh. | Da Praga le venne la scarpa col tacco, |
Einen Gruß und dazu die Stöckelschuh | un saluto e la scarpa col tacco, |
Das bekam sie aus der Stadt Prag. | questo le venne da Praga. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna dei soldato |
Aus Warschau am Weichselstrand? | da Varsavia in riva alla Vistola? |
Aus Warschau bekam sie das leinene Hemd | Da Varsavia le venne la camicetta di lino, |
So bunt und so fremd, ein polnisches Hemd! | così vivace e strana, una camicetta polacca! |
Das bekam sie vom Weichselstrand. | Questo le venne dalla riva della Vistola. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus Oslo über dem Sund? | Da Oslo sul Sund? |
Aus Oslo bekam sie das Kräglein aus Pelz. | Da Oslo le venne il baverino di pelliccia; |
Hoffentlich gefällt‘s, das Kräglein aus Pelz! | speriamo le piaccia, il baverino di pelliccia. |
Das bekam sie aus Oslo am Sund. | Questo le venne da Oslo sul Sund. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus dem reichen Rotterdam? | dalla ricca Rotterdam? |
Aus Rotterdam bekam sie den Hut. | Da Rotterdam le venne il cappello. |
Und er steht ihr gut, der holländische Hut. | E le sta bene, il cappello olandese. |
Den bekam sie aus Rotterdam. | Questo le venne da Rotterdam. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus Brüssel im belgischen Land? | da Bruxelles in terra belga? |
Aus Brüssel bekam sie die seltenen Spitzen. | Da Bruxelles i fini merletti. |
Ach, das zu besitzen, so seltene Spitzen! | Oh, averli, quei fini merletti! |
Sie bekam sie aus belgischem Land. | Questi le vennero dalla terra belga. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus der Lichterstadt Paris? | da Parigi la ville lumière? |
Aus Paris bekam sie das seidene Kleid. | Da Parigi le venne la veste di seta. |
Zu der Nachbarin Neid das seidene Kleid | Per l'invidia della vicina, la veste di seta. |
Das bekam sie aus Paris. | Questa le venne da Parigi. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus dem libyschen Tripolis? | da Tripoli di Libia? |
Aus Tripolis bekam sie das Kettchen. | Da Tripoli le venne la catenella, |
Das Amulettchen am kupfernen Kettchen | gli amuleti alla catenella di rame. |
Das bekam sie aus Tripolis. | Questi le vennero da Tripoli. |
| |
Und was bekam des Soldaten Weib | E che venne alla donna del soldato |
Aus dem weiten Russenland? | dall'ampio paese dei Russi? |
Aus Rußland bekam sie den Witwenschleier. | Di Russia le venne il velo di vedova. |
Zu der Totenfeier den Witwenschleier | Per il funerale il velo di vedova. |
Das bekam sie aus Rußland. | Questo le venne di Russia. |